HU/SB 4.8.25
25. VERS
- nāradas tad upākarṇya
- jñātvā tasya cikīrṣitam
- spṛṣṭvā mūrdhany agha-ghnena
- pāṇinā prāha vismitaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
nāradaḥ—a nagy bölcs, Nārada; tat—az; upākarṇya—meghallotta; jñātvā—és megtudta; tasya—övé (Dhruva Mahārājáé); cikīrṣitam—cselekedetek; spṛṣṭvā—megérintve; mūrdhani—a fejen; agha-ghnena—ami képes megsemmisíteni minden bűnt; pāṇinā—a kéz által; prāha—mondta; vismitaḥ—csodálkozva.
FORDÍTÁS
Amikor a nagy bölcs, Nārada hallotta a híreket, s megtudta, mire készül Dhruva Mahārāja, végtelenül elcsodálkozott. Felkereste Dhruvát, s áldásos kezével megérintve a fiú fejét a következőképpen szólt:
MAGYARÁZAT
Amikor Dhruva Mahārāja anyjával, Sunītivel arról beszélt, ami a palotában történt, Nārada nem volt jelen. Felmerülhet hát a kérdés, hogyan hallhatott Nārada mindenről. A válasz az, hogy Nārada trikāla-jña: olyan hatalma van, hogy képes megérteni mindenki szívének múltját, jövőjét és jelenét, akárcsak a Felsőlélek, az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Így aztán amikor megértette, milyen erős eltökéltség él Dhruva Mahārājában, eljött, hogy segítsen neki. Ennek a magyarázata a következő: az Istenség Legfelsőbb Személyisége jelen van mindenki szívében, és amint megtudja, hogy egy élőlény komolyan hozzá akar látni az odaadó szolgálathoz, elküldi hozzá képviselőjét. Így küldte el Nāradát is Dhruva Mahārājához. A Caitanya-caritāmṛta megmagyarázza: guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja. A lelki tanítómester és Kṛṣṇa kegyéből az ember elkezdheti az odaadó szolgálatot. Dhruva Mahārāja eltökéltsége láttán Kṛṣṇa, a Felsőlélek azonnal elküldte képviselőjét, Nāradát, hogy felavassa őt.