HU/SB 4.8.5
5. VERS
- saṅgraheṇa mayākhyātaḥ
- pratisargas tavānagha
- triḥ śrutvaitat pumān puṇyaṁ
- vidhunoty ātmano malam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saṅgraheṇa—összegezve; mayā—általam; ākhyātaḥ—elmagyarázva; pratisargaḥ—a megsemmisülés oka; tava—tiéd; anagha—ó, tiszta szívű; triḥ—háromszor; śrutvā—hallja; etat—ezt a leírást; pumān—aki; puṇyam—jámborság; vidhunoti—lemossa; ātmanaḥ—a léleknek; malam—szennyeződést.
FORDÍTÁS
Kedves Vidurám! Röviden beszéltem neked a megsemmisülés okairól. Aki háromszor meghallgatja ezt a leírást, arra jámbor élet vár, s a bűn minden szennyét lemossa a lelkéről.
MAGYARÁZAT
A teremtés a jóságon alapszik, míg a megsemmisülés a vallástalanság miatt következik be. Ez az anyagi teremtés és megsemmisülés folyamata. Olvashattunk arról, hogy a megsemmisülés oka Adharma, azaz a Vallástalanság. Vallástalanságnak és Hamisságnak egymás után születtek gyermekeik: Ámítás, Csalás, Mohóság, Alattomosság, Düh, Irigység, Vitatkozás, Durva Beszéd, Halál, Félelem, Rendkívüli Fájdalom és Pokol. Mindannyiukat a megsemmisülés jelének tekintik. Ha valaki jámbor életet él, s hall a megsemmisülés okairól, gyűlölni fogja valamennyit, s ez segít majd neki abban, hogy fejlődhessen a jámbor életben. A jámbor élet a szív tisztítását jelenti. Az Úr Caitanya azt javasolta, tisztítsuk meg az elme tükrét a rárakódott portól, és akkor elindulhatunk a felszabadulás felé vezető úton. Ez a vers ugyanezt a folyamatot javasolja. A malam jelentése „szennyeződés”. Meg kell tanulnunk hátat fordítani a megsemmisülés minden okának, kezdve a vallástalansággal és a csalással, és akkor képesek leszünk arra, hogy előrelépjünk a vallásos életben. Nagyobb esélyünk lesz a Kṛṣṇa-tudat elérésére, s nem leszünk kitéve az egyre ismétlődő megsemmisülésnek. Jelenlegi életünk nem más, mint ismétlődő születés és halál, ha azonban felkutatjuk a felszabadulás felé vezető utat, megszabadulhatunk az újabb és újabb szenvedéstől.