HU/SB 5.10.18
18. VERS
- tad brūhy asaṅgo jaḍavan nigūḍha-
- vijñāna-vīryo vicarasy apāraḥ
- vacāṁsi yoga-grathitāni sādho
- na naḥ kṣamante manasāpi bhettum
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tat—ezért; brūhi—kérlek, beszélj; asaṅgaḥ—aki nem állsz kapcsolatban az anyagi világgal; jaḍa-vat—süketnémának látszol; nigūḍha—teljesen elrejtve; vijñāna-vīryaḥ—aki teljes tudással rendelkezel a lelki tudományról, s így nagyon hatalmas vagy; vicarasi—jársz; apāraḥ—korlátlan lelki dicsőséggel rendelkezel; vacāṁsi—szavaid; yoga-grathitāni—tisztában vagy a misztikus yoga teljes értelmével; sādho—ó, nagy szent; na—nem; naḥ—nekünk; kṣamante—képes vagy; manasā api—akár az elmével; bhettum—elemző tanulmányozás révén megérteni.
FORDÍTÁS
Kedves uram! Úgy tűnik, elrejted előlünk hatalmas lelki tudásodat. Nem tartozol az anyagi világhoz, és magadban örökké csak a Legfelsőbbre gondolsz, s emiatt határtalan lelki tudással rendelkezel. Kérlek, áruld el, miért vándorolsz félkegyelműként a világban! Ó, nagy szent! Szavaidat a yoga folyamata is megerősíti, én azonban nem értem, amit mondtál. Kegyesen magyarázd hát el nekem!
MAGYARÁZAT
Amikor a szentek beszélnek — és Jaḍa Bharata szent volt —, szavaik nem közönséges szavak. Bármit mondanak, azt a nagy yogīk és a lelki élet fejlett szintjén állók mind jóváhagyják. Ez a különbség a közönséges emberek és a szentek között. A hallgatónak szintén fejlettnek kell lennie, hogy megértse a Jaḍa Bharatához hasonló emelkedett, magas lelki szinten álló személyek szavait. A Bhagavad-gītāt az Úr Kṛṣṇa Arjunának beszélte el, és nem másnak. Azért választotta Arjunát, és azért tanította éppen őt a lelki tudományra, mert Arjuna hűséges bhaktája és bensőséges barátja volt. A nagy személyiségek is hasonló módon a fejlettekhez beszélnek, nem pedig a śūdrákhoz, a vaiśyákhoz, a nőkhöz vagy az ostoba emberekhez. Néha nagyon kockázatos lehet, ha a közönséges embereknek magas szintű filozófiai tanításokról beszélünk. Śrī Caitanya Mahāprabhu azonban a Kali-yuga bűnös lelkeinek áldására egy nagyszerű úttal ajándékozott meg bennünket: a Hare Kṛṣṇa mantra éneklésével. A Hare Kṛṣṇa mantra éneklésével még a śūdrák vagy a náluk is alacsonyabb szinten állók is megtisztulhatnak, s ha megtisztultak, megérthetik a Bhagavad-gītā és a Śrīmad-Bhāgavatam emelkedett filozófiai kijelentéseit. A mi Kṛṣṇa-tudatos mozgalmunk ezért a Hare Kṛṣṇa mahā-mantrát énekli, hogy ezzel jót tegyen az emberekkel, s amikor az emberek lassanként megtisztulnak, a Bhagavad-gītāra és a Śrīmad-Bhāgavatamra tanítják őket. A materialista emberek, a strīk, a śūdrák és a dvija-bandhuk nem értik a lelki fejlődést elősegítő szavakat, de menedéket kereshetnek egy vaiṣṇavánál, mert ő ismeri annak a művészetét, hogyan lehet még egy śūdrát is megtanítani arra a rendkívül emelkedett tudományra, melyet a Bhagavad-gītā és a Śrīmad-Bhāgavatam beszél el.