HU/SB 5.14.37


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


37. VERS

evaṁ vitta-vyatiṣaṅga-vivṛddha-vairānubandho ’pi pūrva-vāsanayā mitha udvahaty athāpavahati.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

evam—ily módon; vitta-vyatiṣaṅga—a pénzügyletek miatt; vivṛddha—megnövekedett; vaira-anubandhaḥ—ellenséges kapcsolatok; api—noha; pūrva-vāsanayā—a korábbi bűnös tettek gyümölcsöző eredményei által; mithaḥ—egymással; udvahati—fiaik és lányaik házasságán keresztül öszszekerülnek; atha—ezek után; apavahati—lemondanak a házasságról vagy elválnak.


FORDÍTÁS

Az emberek néha annak ellenére, hogy ellenségek, összeházasodnak, hogy újra és újra beteljesülhessenek vágyaik. Sajnos ezek a házasságok nem tartanak sokáig, és a házastársak a váláson keresztül vagy más úton újra elszakadnak egymástól.


MAGYARÁZAT

Ahogyan azt korábban említettük, minden feltételekhez kötött lélek hajlik arra, hogy csaljon, még a házasságban is. Ebben az anyagi világban a feltételekhez kötött lelkek mindenhol irigyek egymásra. Egy darabig talán barátok, végül azonban újra ellenségekké válnak, és harcolnak a pénzért. Néha összeházasodnak, aztán a válás vagy valami más újra elszakítja őket egymástól. Összességében véve az együttlét sohasem tartós. Csaló hajlamaik miatt mindketten mindig irigyek maradnak. Annak köszönhetően, hogy az anyagi hajlamok az uralkodóak, válás és ellenségeskedés még a Kṛṣṇa-tudatban is előfordul.