HU/SB 5.18.5
5. VERS
- viśvodbhava-sthāna-nirodha-karma te
- hy akartur aṅgīkṛtam apy apāvṛtaḥ
- yuktaṁ na citraṁ tvayi kārya-kāraṇe
- sarvātmani vyatirikte ca vastutaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
viśva—az egész univerzumnak; udbhava—a teremtése; sthāna—a fenntartása; nirodha—a megsemmisítése; karma—e cselekedetek; te—Tiéd (ó, kedves Uram); hi—valójában; akartuḥ—kívül áll; aṅgīkṛtam—mégis elfogadja a védikus irodalom; api—bár; apāvṛtaḥ—e tettek nincsenek hatással Rá; yuktam—illő; na—nem; citram—csodálatos; tvayi—Benned; kārya-kāraṇe—minden hatás eredeti oka; sarva-ātmani—minden tekintetben; vyatirikte—elválaszt; ca—szintén; vastutaḥ—az eredeti szubsztancia.
FORDÍTÁS
Ó, Uram! Annak ellenére, hogy teljesen elkülönülsz az anyagi világ teremtésétől, fenntartásától és megsemmisítésétől, és nem állsz közvetlenül e cselekedetek hatása alatt, e tettek mégis mind Neked tulajdoníthatóak. Ezen semmi csodálkozni való nincs, hiszen felfoghatatlan energiáid tökéletesen képessé tesznek arra, hogy Te légy minden ok oka. Te vagy az aktív alapelv mindenben, noha különállsz mindentől. Megérthetjük ebből, hogy minden felfoghatatlan energiád révén történik.