HU/SB 5.24.24
24. VERS
- nūnaṁ batāyaṁ bhagavān artheṣu na niṣṇāto yo ’sāv indro yasya sacivo mantrāya vṛta ekāntato bṛhaspatis tam atihāya svayam upendreṇātmānam ayācatātmanaś cāśiṣo no eva tad-dāsyam ati-gambhīra-vayasaḥ kālasya manvantara-parivṛttaṁ kiyal loka-trayam idam.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
nūnam—bizonyára; bata—ó, jaj; ayam—ez; bhagavān—nagyon művelt; artheṣu—a saját érdekében; na—nem; niṣṇātaḥ—nagyon tapasztalt; yaḥ—aki; asau—a mennyek királya; indraḥ—Indra; yasya—akinek; sacivaḥ—a legfőbb miniszter; mantrāya—hogy utasításokat adjon; vṛtaḥ—választotta; ekāntataḥ—egyedül; bṛhaspatiḥ—Bṛhaspati nevű; tam—őt; atihāya—figyelmen kívül hagyva; svayam—személyesen; upendreṇa—Upendra (az Úr Vāmanadeva) révén; ātmānam—én; ayācata—megkérte; ātmanaḥ—magának; ca—és; āśiṣaḥ—áldások (a három világ); no—nem; eva—bizonyára; tat-dāsyam—az Úr szerető szolgálata; ati—nagyon; gambhīra-vayasaḥ—leküzdhetetlenül hosszú; kālasya—az időnek; manvantara-parivṛttam—megváltozik Manu életének végén; kiyat—mi az értéke; loka-trayam—három világ; idam—ezek.
FORDÍTÁS
Ó, jaj! Milyen sajnálatra méltó, hogy Indra, a mennyek királya, noha művelt, hatalmas, és Bṛhaspatit választotta legfőbb miniszterének, hogy tanítsa őt, a lelki fejlődés terén teljesen tudatlan! Bṛhaspati szintén ostoba, mert nem tanította helyesen tanítványát. Az Úr Vāmanadeva Indra ajtajában állt, Indra király azonban ahelyett, hogy a transzcendentális szerető szolgálat lehetőségéért könyörgött volna Hozzá, arra kérte, kolduljon tőlem adományt, hogy érzékkielégítésre vágyva megkaparinthassa a három világot. A három világ feletti korlátlan uralom rendkívül jelentéktelen, hiszen bármilyen anyagi kinccsel rendelkezzen valaki, az csak egy Manu korszakáig tart, ami csupán elenyésző töredéke a végtelen időnek.
MAGYARÁZAT
Bali Mahārāja olyan hatalmas volt, hogy megküzdött Indrával, és megszerezte a három világot. Indra kétségtelenül nagyon művelt volt, ám ahelyett, hogy Vāmanadevától azt kérte volna, hogy szolgálhassa, arra használta az Urat, hogy anyagi kincsekért könyörögjön, ami egyetlen Manu korszakának végén megsemmisül. Egy Manu korszaka, ami Manu életének a hosszával egyenlő, hetvenkét yugáig tart. Egy yuga 4 300 000 évből áll, így Manu 309 600 000 évig él. A félistenek anyagi vagyonukat csak Manu élete végéig tarthatják meg. Az idő legyőzhetetlen, s bármennyi van belőle az ember számára kijelölve, legyen az akár millió és millió év, rendkívül gyorsan elszáll. A félistenek anyagi tulajdonaikkal csak az idő határain belül rendelkeznek. Bali Mahārāja ezért sajnálta, hogy noha Indra nagyon művelt volt, nem tudta, hogyan használja helyesen az intelligenciáját, mert ahelyett, hogy azt kérte volna Vāmanadevától, hogy szolgálhassa Őt, arra használta, hogy anyagi vagyont kolduljon Bali Mahārājától. Indra sokat tudott, és fő minisztere, Bṛhaspati szintén bölcs volt, mégsem kérte egyikük sem azt, hogy szerető szolgálatot végezhessen az Úr Vāmanadevának. Bali Mahārāja ezért sajnálta Indrát.