HU/SB 5.26.40


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


40. VERS

bhū-dvīpa-varṣa-sarid-adri-nabhaḥ-samudra-
pātāla-diṅ-naraka-bhāgaṇa-loka-saṁsthā
gītā mayā tava nṛpādbhutam īśvarasya
sthūlaṁ vapuḥ sakala-jīva-nikāya-dhāma


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

bhū—e Föld bolygónak; dvīpa—és más bolygórendszerek; varṣa—földterületeké; sarit—folyók; adri—hegyek; nabhaḥ—az ég; samudra—az óceánok; pātāla—az alsóbb bolygók; dik—irányok; naraka—a pokolbolygók; bhāgaṇa-loka—az égitestek és a felsőbb bolygók; saṁsthā—a helyzet; gītā—leírtam; mayā—én; tava—neked; nṛpa—ó, király; adbhutam—csodálatos; īśvarasya—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; sthūlam—durva anyagi; vapuḥ—test; sakala-jīva-nikāya—valamennyi élőlénynek; dhāma—ami a nyugvóhelye.


FORDÍTÁS

Kedves királyom! Leírtam neked e Föld bolygót, a többi bolygórendszert és azok különféle területeit [varṣáit], folyóit és hegyeit. Beszéltem az égről, az óceánokról, az alsó bolygórendszerekről, az égtájakról, a pokolbolygókról és a csillagokról is. Ezek alkotják a virāṭa-rūpát, az Úr hatalmas anyagi formáját, amelyen az élőlények mindegyike él. Elmondtam hát neked mindent az Úr külső testének csodálatos kiterjedéséről.


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Ötödik Énekének huszonhatodik fejezetéhez, melynek címe: „A pokolbolygók”.


1975. június 5., Honolulu, Pañca-tattva templom.


Ő Isteni Kegyelme, Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Mahārāja Prabhupāda a Gaudīya-bhāṣyában egy kiegészítő jegyzetet fűzött ehhez az Énekhez. Fordítása a következő:

A bölcs tudósok, akik tökéletes tudással rendelkeznek minden védikus írásról, egyetértenek azzal, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyiségének számtalan inkarnációja van. Ezeket az inkarnációkat két csoportra osztják, melyeket prābhavának és vaibhavának neveznek. Az írások szerint a prābhava inkarnációk szintén két csoportra oszthatók: az öröknek nevezett inkarnációkra, valamint azokra, melyekről nincs részletes leírás. A Śrīmad-Bhāgavatam Ötödik Éneke a harmadik fejezettől a hatodikig Ṛṣabhadeváról szól, ám lelki cselekedeteiről nem ad részletes leírást. Ezért Ő a második csoportba, a prābhava inkarnációk közé tartozik. A Śrīmad-Bhāgavatam Első Énekének harmadik fejezetében a 13. vers kijelenti:

aṣṭame merudevyāṁ tu
nābher jāta urukramaḥ
darśayan vartma dhīrāṇāṁ
sarvāśrama-namaskṛtam


Kiegészítő jegyzet


„Az Úr Viṣṇu nyolcadik inkarnációjában Nābhī Mahārāja [Āgnīdhra fia] és felesége, Merudevī fiaként jelent meg. Megmutatta a tökéletesség útját, az élet paramahaṁsa szintjét, melyet a varṇāśrama-dharma valamennyi követője imád.” Ṛṣabhadeva az Istenség Legfelsőbb Személyisége, akinek teste lelki (sac-cid-ānanda-vigraha). Felmerülhet hát az a kérdés, hogyan lehetséges, hogy ürülék és vizelet hagyta el a testét. A Gauḍīya vedānta ācārya, Baladeva Vidyābhūṣaṇa a Siddhānta-ratna című könyvében (Első rész, 65-68 vers) megválaszolja ezt a kérdést. A tökéletlen emberek arra terelik az abhakták figyelmét, akik nem képesek megérteni a transzcendentális test lelki helyzetét, hogy Ṛṣabhadeva ürüléket és vizeletet hagyott Maga után. A Śrīmad-Bhāgavatamnak ez a kötete, az Ötödik Ének (SB 5.6.11) teljes leírást ad e kor materialistáinak illúziójáról és megzavarodott helyzetéről. Egy másik helyen (SB 5.5.19) Ṛṣabhadeva kijelenti: idaṁ śarīram mama durvibhāvyam. „Az Én testemet a materialisták képtelenek felfogni.” Ezt az Úr Kṛṣṇa is megerősíti a Bhagavad-gītāban (BG 9.11):

avajānanti māṁ mūḍhā
mānuṣīṁ tanum āśritam
paraṁ bhāvam ajānanto
mama bhūta-maheśvaram

„Az ostobák kigúnyolnak, mikor alászállok emberi alakomban. Nem ismerik transzcendentális természetem, nem tudják, hogy mindenek Legfelsőbb Ura vagyok.” Az Istenség Legfelsőbb Személyiségének emberi formáját rendkívül nehéz megérteni, sőt, egy közönséges ember számára egyenesen lehetetlen. Ṛṣabhadeva ezért nyíltan kijelentette, hogy teste lelki, így aztán Ṛṣabhadevának valójában nem volt ürüléke és vizelete. Noha felületesen szemlélve úgy tűnt, hogy ürüléket és vizeletet hagyott Maga után, ez szintén transzcendentális volt, melyet egyetlen közönséges ember sem képes utánozni. A Śrīmad-Bhāgavatam azt is leírja, hogy Ṛṣabhadeva ürülékének és vizeletének transzcendentális illata volt. Próbálkozhat valaki azzal, hogy imitálja Ṛṣabhadevát, ám abban, hogy ürüléke illatos legyen, nem képes utánozni Őt.

Ṛṣabhadeva cselekedetei tehát nem támasztják alá az arhatként ismert emberek kijelentéseit, akik néha azt állítják magukról, hogy Ṛṣabhadeva követői. Hogyan lehetnének Ṛṣabhadeva követői, ha megszegik a védikus elveket? Śukadeva Gosvāmī elmondta, hogy Koṅka, Veṅka és Kuṭaka királya azután, hogy hallott az Úr Ṛṣabhadeva tulajdonságairól, bevezetett egy arhatnak nevezett vallásos rendszert. Elveik nincsenek összhangban a védikus elvekkel, ezért pāṣaṇḍa-dharmának hívják őket. Az arhat közösség tagjai Ṛṣabhadeva cselekedeteit anyaginak tekintették. Ṛṣabhadeva azonban az Istenség Legfelsőbb Személyiségének inkarnációja, ezért transzcendentális szinten áll, és senkit sem lehet Hozzá hasonlítani.

Ṛṣabhadeva az Istenség Legfelsőbb Személyiségének cselekedeteit nyilvánította ki. A Śrīmad-Bhāgavatam (SB 5.6.8) kijelenti: dāvānalas tad vanam ālelihānaḥ saha tena dadāha, amikor Ṛṣabhadeva kedvtelései véget értek, egy hatalmas erdőtűzben az erdővel együtt az Úr teste is porrá égett. Ehhez hasonlóan égette el Ṛṣabhadeva az emberek tudatlanságát. Amikor fiait tanította, egy paramahaṁsa jellemzői mutatkoztak meg Rajta. Az arhat közösség elvei nincsenek összhangban Ṛṣabhadeva tanításaival.

Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa megjegyzi, hogy a Śrīmad-Bhāgavatam Nyolcadik Éneke szintén ír egy Ṛṣabhadeváról, az a Ṛṣabhadeva azonban nem azonos azzal, akiről ez az ének szól.


VÉGE AZ ÖTÖDIK ÉNEKNEK