HU/SB 5.4.6
6. VERS
- yasya ha pāṇḍaveya ślokāv udāharanti ——
- ko nu tat karma rājarṣer
- nābher anv ācaret pumān
- apatyatām agād yasya
- hariḥ śuddhena karmaṇā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yasya—akinek; ha—valójában; pāṇḍaveya—ó, Parīkṣit Mahārāja; ślokau—két verset; udāharanti—mondtak; kaḥ—ki; nu—akkor; tat—az; karma—tett; rāja-ṛṣeḥ—a jámbor királynak; nābheḥ—Nābhi; anu—követve; ācaret—végre tudna hajtani; pumān—egy ember; apatyatām—fiaként; agāt—elfogadta; yasya—akié; hariḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; śuddhena—tiszta, odaadó szolgálatban végzett; karmaṇā—cselekedetek által.
FORDÍTÁS
Ó, Parīkṣit Mahārāja! Nābhi Mahārāja dicsőítésére az agg bölcsek két verset költöttek. Az egyik így szól: „Ki tehet szert olyan tökéletességre, mint Nābhi Mahārāja? Ki cselekedhetne úgy, ahogy ő? Odaadó szolgálatáért az Istenség Legfelsőbb Személyisége beleegyezett, hogy a fiaként jelenjen meg.”
MAGYARÁZAT
Ebben a versben a śuddhena karmaṇā szavak fontosak. Ha valaki nem odaadó szolgálatként cselekszik, akkor tetteit az anyagi természet kötőerői szennyezik be. Ezt a Bhagavad-gītā magyarázza el: yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko yaṁ karma-bandhanaḥ. A kizárólag a Legfelsőbb Úr elégedettsége érdekében végzett tettek tiszták, és mentesek az anyagi természet kötőerőinek szennyeződésétől. Minden más cselekedetet beszennyez a tudatlanság, a szenvedély és a jóság kötőereje. Minden olyan tett, amit az érzékkielégítésért hajtanak végre, szennyezett. Nābhi Mahārāja azonban semmilyen szennyezett tettet nem követett el. Csakis transzcendentális cselekedeteket végzett, még akkor is, amikor yajñát mutatott be. Ennek következtében jelent meg a Legfelsőbb Úr a fiaként.