HU/SB 6.10.27
27. VERS
- tān akṣatān svastimato niśāmya
- śastrāstra-pūgair atha vṛtra-nāthāḥ
- drumair dṛṣadbhir vividhādri-śṛṅgair
- avikṣatāṁs tatrasur indra-sainikān
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tān—őket (a félistenek katonáit); akṣatān—nem sebesültek meg; svasti-mataḥ—nagyon egészségesek; niśāmya—látván; śastra-astra-pūgaiḥ—a fegyverek és mantrák özönével; atha—ezután; vṛtra-nāthāḥ—a Vṛtrāsura vezette katonák; drumaiḥ—fákkal; dṛṣadbhiḥ—kövekkel; vividha—különféle; adri—hegyeknek; śṛṅgaiḥ—a csúcsaival; avikṣatān—nem sérültek meg; tatrasuḥ—megijedtek; indra-sainikān—Indra király katonái.
FORDÍTÁS
Amikor a démonok katonái, akiket Vṛtrāsura vezetett, látták, hogy Indra király harcosai mind sértetlenek, és nem sebesítette meg őket fegyvereik zápora, még a fák, a kövek és a hegycsúcsok sem, rettegni kezdtek.