HU/SB 6.10.31
31. VERS
- kālopapannāṁ rucirāṁ manasvināṁ
- jagāda vācaṁ puruṣa-pravīraḥ
- he vipracitte namuce puloman
- mayānarvañ chambara me śṛṇudhvam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kāla-upapannām—az időnek és a körülményeknek megfelelő; rucirām—nagyon gyönyörű; manasvinām—a kiváló, mély érzésű személyiségeknek; jagāda—mondta; vācam—szavakat; puruṣa-pravīraḥ—a hősök hőse, Vṛtrāsura; he—ó; vipracitte—Vipracitti; namuce—ó, Namuci; puloman—ó, Pulomā; maya—ó, Maya; anarvan—ó, Anarvā; śambara—ó, Śambara; me—tőlem; śṛṇudhvam—kérlek, halljátok.
FORDÍTÁS
Vṛtrāsura, a hősök hőse rangjának, az időpontnak és a körülményeknek megfelelően olyan szavakkal szólt, melyeket minden bölcs ember nagyra becsül. Így szólt a démonok vitézeihez: „Ó, Vipracitti! Ó, Namuci! Ó, Pulomā! Ó, Maya, Anarvā és Śambara! Kérlek, hallgassatok meg, és ne meneküljetek el!”