HU/SB 6.10.7


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


7. VERS

śrī-ṛṣir uvāca
dharmaṁ vaḥ śrotu-kāmena
yūyaṁ me pratyudāhṛtāḥ
eṣa vaḥ priyam ātmānaṁ
tyajantaṁ santyajāmy aham


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-ṛṣiḥ uvāca—Dadhīci, a nagy szent így szólt; dharmam—a vallás elvei; vaḥ—tőletek; śrotu-kāmena—mert hallani vágytam; yūyam—titeket; me—általam; pratyudāhṛtāḥ—az ellenkezőjét válaszoltam; eṣaḥ—ez; vaḥ—nektek; priyam—kedves; ātmānam—test; tyajantam—ma vagy holnap úgyis elhagy; santyajāmi—lemondok róla; aham—én.


FORDÍTÁS

Dadhīci, a nagy bölcs így szólt: Csak azért nem adtam oda a testem, amikor kértétek, hogy hallhassak tőletek a vallásos elvekről. Most azonban bár testem nagyon kedves számomra, le kell mondanom róla a jó ügy érdekében, amit szolgáltok, hiszen tudom, hogy ma vagy holnap úgyis elhagy.