HU/SB 6.16.60


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


60. VERS

sukhāya duḥkha-mokṣāya
kurvāte dampatī kriyāḥ
tato ’nivṛttir aprāptir
duḥkhasya ca sukhasya ca


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sukhāya—a boldogságért; duḥkha-mokṣāya—a boldogtalan állapottól való megszabadulás érdekében; kurvāte—végezze; dam-patī—a feleség és a férj; kriyāḥ—cselekedetek; tataḥ—abból; anivṛttiḥ—nincs megszűnés; aprāptiḥ—nincs eredmény; duḥkhasya—a szenvedésnek; ca—szintén; sukhasya—boldogságnak; ca—szintén.


FORDÍTÁS

Férfi és nő mint férj és feleség együtt szövik terveiket a boldogság elérésére és a boldogtalanság csökkentésére, s ennek érdekében számtalan közös tettet végrehajtanak. Mivel azonban cselekedeteik vágyakkal vannak teli, sohasem teszik őket boldoggá, és sohasem enyhítik a szenvedésüket. Ellenkezőleg: mélységes boldogtalanságot okoznak nekik.