HU/SB 6.16.64
64. VERS
- tvam etac chraddhayā rājann
- apramatto vaco mama
- jñāna-vijñāna-sampanno
- dhārayann āśu sidhyasi
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tvam—te; etat—ezt; śraddhayā—nagy hittel és engedelmességgel; rājan—ó, király; apramattaḥ—anélkül hogy őrült lennél, vagy bármilyen más végkövetkeztetés felé fordulnál; vacaḥ—utasítás; mama—Enyém; jñāna-vijñāna-sampannaḥ—aki teljes tudással rendelkezik, és jól tudja, hogyan alkalmazza azt az életben; dhārayan—elfogadván; āśu—nagyon hamar; sidhyasi—a legtökéletesebb leszel.
FORDÍTÁS
Ó, király! Ha megválsz az anyagi élvezettől, ha nagy hittel ragaszkodsz Hozzám, s ezáltal tapasztalatra és teljes tudásra teszel szert, valamint azt is tudod, hogyan alkalmazd e tudást az életben, s így elfogadod Tőlem ezt a végkövetkeztetést, akkor Engem elérvén eléred a legmagasabb rendű tökéletességet.