HU/SB 6.17.13


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


13. VERS

eṣām anudhyeya-padābja-yugmaṁ
jagad-guruṁ maṅgala-maṅgalaṁ svayam
yaḥ kṣatra-bandhuḥ paribhūya sūrīn
praśāsti dhṛṣṭas tad ayaṁ hi daṇḍyaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

eṣām—ők mindannyian (e kiváló személyiségek); anudhyeya—örökké meditálnak rajtuk; pada-abja-yugmam—akinek két lótuszlába; jagat-gurum—az egész világ lelki tanítómesterét; maṅgala-maṅgalam—a legmagasabb rendű vallásos elv megszemélyesítőjét; svayam—magát; yaḥ—ő, aki; kṣatra-bandhuḥ—a kṣatriyák söpredéke; paribhūya—semmibe véve; sūrīn—a félisteneket (mint Brahmā és mások); praśāsti—megbünteti; dhṛṣṭaḥ—szemtelen; tat—ezért; ayam—ezt a személyt; hi—valójában; daṇḍyaḥ—meg kell büntetni.


FORDÍTÁS

Ez a Citraketu a kṣatriyák söpredéke, mert arcátlanul semmibe vette Brahmāt és a többi félistent, amikor megsértette az Úr Śivát, akinek lótuszlábán e félistenek örökké meditálnak. Az Úr Śiva a vallás megszemélyesítője és az egész világ lelki tanítómestere, ezért Citraketu rászolgált a büntetésre!


MAGYARÁZAT

Az összegyűltek valamennyien kiváló brāhmaṇák és önmegvalósított lelkek voltak, mégsem szóltak semmit az Úr Śiva viselkedése láttán, aki átölelte az ölében ülő Pārvatī istennőt. Citraketu azonban megbírálta az Úr Śivát, ezért Pārvatī véleménye szerint megérdemelte, hogy megbüntessék.