HU/SB 6.17.31
31. VERS
- vāsudeve bhagavati
- bhaktim udvahatāṁ nṛṇām
- jñāna-vairāgya-vīryāṇāṁ
- na hi kaścid vyapāśrayaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vāsudeve—az Úr Vāsudevának, Kṛṣṇának; bhagavati—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; bhaktim—szeretet és hit az odaadó szolgálatban; udvahatām—azoknak, akik viszik; nṛṇām—emberek; jñāna-vairāgya—a valódi tudásnak és lemondásnak; vīryāṇām—a hatalmas erejével rendelkezve; na—nem; hi—valójában; kaścit—bármi; vyapāśrayaḥ—mint érdek vagy menedék.
FORDÍTÁS
Akik az Úr Vāsudeva, Kṛṣṇa odaadó szolgálatát végzik, azok természetes módon tökéletes tudással rendelkeznek, és eltávolodtak ettől az anyagi világtól. Az ilyen bhakták ezért nem törődnek a világ úgynevezett boldogságával vagy boldogtalanságával.
MAGYARÁZAT
Íme a különbség egy bhakta és egy olyan filozófus között, aki a transzcendensről elmélkedik. Egy bhaktának nincs szüksége a tudomány művelésére ahhoz, hogy megértse az anyagi világ valótlan, illetve ideiglenes létét. Vāsudeva iránti tiszta odaadása miatt ez a tudás és lemondás automatikusan megnyilvánul benne. A Śrīmad-Bhāgavatam egy másik helyen (SB 1.2.7) megerősíti:
- vāsudeve bhagavati
- bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
- janayaty āśu vairāgyaṁ
- jñānaṁ ca yad ahaitukam
Aki tiszta odaadó szolgálatot végez Vāsudevának, Kṛṣṇának, az automatikusan megismeri az anyagi világot, és ezért természetszerűen eltávolodik tőle. Ez az eltávolodás amiatt válik lehetővé, hogy magas szintű tudással rendelkezik. Az elmélkedő filozófus a tudomány művelésével igyekszik megérteni, hogy az anyagi világ hamis, egy bhaktában azonban ugyanez a megértés automatikusan megnyilvánul, minden külön erőfeszítés nélkül. A māyāvādī filozófusok lehetnek büszkék állítólagos tudásukra, de mivel nem értik meg Vāsudevát (vāsudevaḥ sarvam iti (BG 7.19)), nem értik a kettősségek világát sem, ami Vāsudeva külső energiájának megnyilvánulása. Ha tehát az úgynevezett jñānīk nem keresnek menedéket Vāsudevánál, akkor elmélkedő tudásuk nem tökéletes. Ye ’nye ’ravindākṣa vimukta-māninaḥ. Csupán azt gondolják, hogy megszabadultak az anyagi világ szennyeződésétől, de mert nem keresnek oltalmat Vāsudeva lótuszlábánál, tudásuk tisztátalan. Amikor valóban megtisztulnak, meghódolnak Vāsudeva lótuszlábainál. Egy bhaktának ezért könnyebb megértenie az Abszolút Igazságot, mint a jñānīknak, akik csak elmélkednek, hogy megértsék Vāsudevát. Az Úr Śiva a következő versben megerősíti ezt a kijelentést.