HU/SB 6.18.25
25. VERS
- kṛmi-viḍ-bhasma-saṁjñāsīd
- yasyeśābhihitasya ca
- bhūta-dhruk tat-kṛte svārthaṁ
- kiṁ veda nirayo yataḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kṛmi—férgek; viṭ—ürülék; bhasma—hamu; saṁjñā—név; āsīt—válik; yasya—aminek (a testnek); īśa-abhihitasya—bár királynak nevezik; ca—szintén; bhūta-dhruk—aki bánt másokat; tat-kṛte—annak a kedvéért; sva-artham—saját érdeke; kim veda—tudja-e; nirayaḥ—büntetés a pokolban; yataḥ—amiből.
FORDÍTÁS
A halál után minden uralkodó teste, akit azelőtt királyként és nagy vezérként ismertek, férgekké, ürülékké és hamuvá válik. Vajon ismeri-e az élet valódi értelmét az, aki csupán azért, hogy egy ilyen testet védelmezzen, irigységében megöl másokat? Bizonyára nem, mert ha valaki irigy más élőlényekre, kétségtelenül pokolra jut.
MAGYARÁZAT
Az anyagi test végül ürülékké, férgekké és hamuvá alakul át, még akkor is, ha azelőtt egy nagy király tulajdona volt. Aki túlságosan ragaszkodik a testi életfelfogáshoz, nem nevezhető igazán okosnak.