HU/SB 6.18.73


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


73. VERS

tatas tat paramāścaryaṁ
vīkṣya vyavasitaṁ mayā
mahāpuruṣa-pūjāyāḥ
siddhiḥ kāpy ānuṣaṅgiṇī


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tataḥ—akkor; tat—azt; parama-āścaryam—a nagy csodát; vīkṣya—látva; vyavasitam—úgy döntöttem; mayā—én; mahā-puruṣa—az Úr Viṣṇunak; pūjāyāḥ—imádatnak; siddhiḥ—az eredménye; kāpi—néhány; ānuṣaṅgiṇī—másodlagos.


FORDÍTÁS

Kedves anyám! Amikor láttam, hogy mind a negyvenkilenc fiú életben van, nagyon megdöbbentem. Úgy gondoltam, ez egy másodlagos eredménye volt annak, hogy rendszeres odaadó szolgálatoddal imádtad az Úr Viṣṇut.


MAGYARÁZAT

Aki az Úr Viṣṇut imádja, annak számára semmi sem csodálatos. Ez tény. A Bhagavad-gītāban (BG 18.78) ez áll:

yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇo
yatra pārtho dhanur-dharaḥ
tatra śrīr vijayo bhūtir
dhruvā nītir matir mama

„Bárhol is legyen Kṛṣṇa, minden misztika mestere, és Arjuna, a legkiválóbb íjász, ott biztos a gazdagság, a győzelem, a rendkívüli erő és az erény. Ez az én véleményem.” Yogeśvara az Istenség Legfelsőbb Személyisége, minden misztika mestere, aki megtehet bármit, amit csak akar. Ez a Legfelsőbb Úr mindenható természete. Aki elégedetté teszi a Legfelsőbb Urat, annak számára semmilyen eredmény sem meglepő. Számára nincs lehetetlen.