HU/SB 6.18.73
73. VERS
- tatas tat paramāścaryaṁ
- vīkṣya vyavasitaṁ mayā
- mahāpuruṣa-pūjāyāḥ
- siddhiḥ kāpy ānuṣaṅgiṇī
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tataḥ—akkor; tat—azt; parama-āścaryam—a nagy csodát; vīkṣya—látva; vyavasitam—úgy döntöttem; mayā—én; mahā-puruṣa—az Úr Viṣṇunak; pūjāyāḥ—imádatnak; siddhiḥ—az eredménye; kāpi—néhány; ānuṣaṅgiṇī—másodlagos.
FORDÍTÁS
Kedves anyám! Amikor láttam, hogy mind a negyvenkilenc fiú életben van, nagyon megdöbbentem. Úgy gondoltam, ez egy másodlagos eredménye volt annak, hogy rendszeres odaadó szolgálatoddal imádtad az Úr Viṣṇut.
MAGYARÁZAT
Aki az Úr Viṣṇut imádja, annak számára semmi sem csodálatos. Ez tény. A Bhagavad-gītāban (BG 18.78) ez áll:
- yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇo
- yatra pārtho dhanur-dharaḥ
- tatra śrīr vijayo bhūtir
- dhruvā nītir matir mama
„Bárhol is legyen Kṛṣṇa, minden misztika mestere, és Arjuna, a legkiválóbb íjász, ott biztos a gazdagság, a győzelem, a rendkívüli erő és az erény. Ez az én véleményem.” Yogeśvara az Istenség Legfelsőbb Személyisége, minden misztika mestere, aki megtehet bármit, amit csak akar. Ez a Legfelsőbb Úr mindenható természete. Aki elégedetté teszi a Legfelsőbb Urat, annak számára semmilyen eredmény sem meglepő. Számára nincs lehetetlen.