HU/SB 7.3.34
34. VERS
- anantāvyakta-rūpeṇa
- yenedam akhilaṁ tatam
- cid-acic-chakti-yuktāya
- tasmai bhagavate namaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ananta-avyakta-rūpeṇa—a határtalan, megnyilvánulatlan forma által; yena—amely által; idam—ezt; akhilam—összesség; tatam—kiterjedt; cit—lelki; acit—és anyagi; śakti—energiával; yuktāya—neki, aki meg van áldva; tasmai—neki; bhagavate—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; namaḥ—tiszteletteljes hódolatomat ajánlom.
FORDÍTÁS
Hadd ajánljam fel tiszteletteljes hódolatomat a Legfelsőbbnek, aki határtalan, megnyilvánulatlan formájában kiterjesztette Magából a kozmikus megnyilvánulást, a teljes univerzum formáját! Külső és belső energiával rendelkezik, valamint a határenergiaként ismert kevert energiával, amely az élőlények összességéből áll.
MAGYARÁZAT
Az Úr energiái határtalanok (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate), és három csoportba lehet őket sorolni: a külső, a belső és a határenergia. A külső energia megnyilvánítja ezt az anyagi világot, a belső energia megnyilvánítja a lelki világot, a határenergia pedig az élőlényeket, akik a belső és külső energia keverékei. Az élőlény, aki a Parabrahman szerves része, valójában belső energia, mivel azonban kapcsolatban áll az anyagi energiával, ő az anyagi és a lelki energia kiáradása. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége az anyagi energia fölött áll, s mindig lelki kedvteléseibe merül. Az anyagi energia csupán kedvteléseinek egy külsődleges megnyilvánulása.