HU/SB 8.12.32


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


32. VERS

tasyānudhāvato retaś
caskandāmogha-retasaḥ
śuṣmiṇo yūthapasyeva
vāsitām anudhāvataḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tasya—övé (az Úr Śiváé); anudhāvataḥ—aki követte; retaḥ—a mag; caskanda—kibocsátotta; amogha-retasaḥ—akinek spermiuma, melyet kibocsát, sohasem vész kárba; śuṣmiṇaḥ—őrült; yūthapasya—egy hím elefánté; iva—mint; vāsitām—egy termékeny nőstény elefántnak; anudhāvataḥ—követve.


FORDÍTÁS

Ahogy az őrült elefántbika követi a nőstény elefántot, akit megtermékenyíthet, úgy követte az Úr Śiva a gyönyörű leányt, s bár ő sohasem veszíti magját haszontalanul, most mégis magja hullott.