HU/SB 8.20.24
24. VERS
- sandhyāṁ vibhor vāsasi guhya aikṣat
- prajāpatīñ jaghane ātma-mukhyān
- nābhyāṁ nabhaḥ kukṣiṣu sapta-sindhūn
- urukramasyorasi carkṣa-mālām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sandhyām—az esti alkonyat; vibhoḥ—a Legfelsőbbnek; vāsasi—a ruhájában; guhye—testének intim részein; aikṣat—látta; prajāpatīn—a különböző prajāpatik, akik az élőlényeket a világra hozták; jaghane—a csípőn; ātma-mukhyān—Bali Mahārāja bensőséges tanácsadói; nābhyām—a köldökön; nabhaḥ—az egész ég; kukṣiṣu—a derékon; sapta—hét; sindhūn—óceán; urukramasya—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, aki csodálatosan cselekedett; urasi—a mellkasán; ca—szintén; ṛkṣa-mālām—csillaghalmazok.
FORDÍTÁS
A csodálatos tetteket végrehajtó Úr ruhái alatt az esti alkonyatot látta, testének intim részeiben pedig a prajāpatikat. Dereka gömbölyű részén saját magát pillantotta meg bensőséges társai körében. Köldökében az eget, derekán a hét óceánt, mellkasán pedig a csillaghalmazokat látta.