HU/SB 8.4.7
7. VERS
- sa vai pūrvam abhūd rājā
- pāṇḍyo draviḍa-sattamaḥ
- indradyumna iti khyāto
- viṣṇu-vrata-parāyaṇaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—ez az elefánt (Gajendra); vai—valójában; pūrvam—korábban; abhūt—volt; rājā—király; pāṇḍyaḥ—a Pāṇḍya nevű országé; draviḍa-sat-tamaḥ—a legkiválóbb azok közül, akik Draviḍa-deśában, Dél-Indiában születtek; indradyumnaḥ—Indradyumna Mahārāja néven; iti—így; khyātaḥ—híres; viṣṇu-vrata-parāyaṇaḥ—aki kiváló vaiṣṇava volt, s mindig az Úr szolgálatába merült.
FORDÍTÁS
Ez a Gajendra hajdanán vaiṣṇava volt, Draviḍa tartomány [Dél-India] Pāṇḍya nevű országának a királya. Előző életében Indradyumna Mahārājának hívták.