HU/SB 8.6.16
16. VERS
- śrī-śuka uvāca
- evaṁ viriñcādibhir īḍitas tad
- vijñāya teṣāṁ hṛdayaṁ yathaiva
- jagāda jīmūta-gabhīrayā girā
- baddhāñjalīn saṁvṛta-sarva-kārakān
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; evam—így; viriñca-ādibhiḥ—valamennyi félisten, akiknek az élén az Úr Brahmā állt; īḍitaḥ—imádták; tat vijñāya—megértve, hogy mit várnak; teṣām—mindannyiuknak; hṛdayam—a szíve mélyén; yathā—ahogy; eva—valóban; jagāda—válaszolt; jīmūta-gabhīrayā—mint a felhők hangja; girā—szavakkal; baddha-añjalīn—a félisteneknek, akik összetett kézzel álltak; saṁvṛta—megfékezték; sarva—minden; kārakān—érzéküket.
FORDÍTÁS
Śukadeva Gosvāmī így folytatta: Amikor a félistenek az Úr Brahmā vezetésével elmondták imáikat az Úrnak, az Úr megértette, milyen szándékkal keresték fel. Felhők dörgéséhez hasonlatos mély hangján ezért választ adott a félisteneknek, akik mindannyian nagy figyelemmel, összetett kézzel álltak ott.