HU/SB 9.1.22
22. VERS
- tasmai kāma-varaṁ tuṣṭo
- bhagavān harir īśvaraḥ
- dadāv ilābhavat tena
- sudyumnaḥ puruṣarṣabhaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasmai—neki (Vasiṣṭhának); kāma-varam—a kívánt áldást; tuṣṭaḥ—elégedett lévén; bhagavān—a Legfelsőbb Személyiség; hariḥ īśvaraḥ—a legfelsőbb irányító, az Úr; dadau—adott; ilā—a leány, Ilā; abhavat—lett; tena—e miatt az áldás miatt; sudyumnaḥ—Sudyumna néven; puruṣa-ṛṣabhaḥ—egy szép férfi.
FORDÍTÁS
Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a legfelsőbb irányító elégedett volt Vasiṣṭhával, s megadta neki az áldást, amit kívánt. Ilā így egy nagyon szép férfivá változott, akit Sudyumnának hívtak.