HU/SB 9.1.31


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


31. VERS

ṛṣayo ’pi tayor vīkṣya
prasaṅgaṁ ramamāṇayoḥ
nivṛttāḥ prayayus tasmān
nara-nārāyaṇāśramam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ṛṣayaḥ—a nagy szentek mindannyian; api—szintén; tayoḥ—mindkettőjüknek; vīkṣya—látván; prasaṅgam—szerelembe merülve; ramamāṇayoḥ—akik így élvezetüket lelték; nivṛttāḥ—elálltak attól, hogy továbbmenjenek; prayayuḥ—azonnal távoztak; tasmāt—arról a helyről; nara-nārāyaṇa-āśramam—Nara-Nārāyaṇa āśramájához.


FORDÍTÁS

Amikor a nagy szentek látták, hogy az Úr Śiva és Pārvatī a szerelem élvezetébe merül, azonnal elálltak szándékuktól, hogy tovább menjenek, s Nara-Nārāyaṇa āśramája felé vették útjukat.