HU/SB 9.1.38-39


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


38-39. VERSEK

tuṣṭas tasmai sa bhagavān
ṛṣaye priyam āvahan
svāṁ ca vācam ṛtāṁ kurvann
idam āha viśāmpate
māsaṁ pumān sa bhavitā
māsaṁ strī tava gotrajaḥ
itthaṁ vyavasthayā kāmaṁ
sudyumno ’vatu medinīm


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tuṣṭaḥ—elégedetten; tasmai—Vasiṣṭhának; saḥ—ő (az Úr Śiva); bhagavān—a leghatalmasabb; ṛṣaye—a nagy bölcsnek; priyam āvahan—hogy elégedetté tegye; svām ca—saját; vācam—szavát; ṛtām—igaz; kurvan—és megtartva; idam—ezt; āha—mondta; viśāmpate—ó, Parīkṣit király; māsam—egy hónap; pumān—férfi; saḥ—Sudyumna; bhavitā—lesz; māsam—egy másik hónap; strī—nő; tava—tiéd; gotra-jaḥ—a tanítványi láncolatodban született tanítvány; ittham—ily módon; vyavasthayā—megegyezéssel; kāmam—a vágy szerint; sudyumnaḥ—Sudyumna király; avatu—uralkodhat; medinīm—a világ fölött.


FORDÍTÁS

Ó, Parīkṣit király! Az Úr Śiva elégedett volt Vasiṣṭhával, ezért hogy örömet okozzon neki, s hogy Pārvatīnak adott szavát is megtartsa, így szólt a szenthez: „Tanítványod, Sudyumna egy hónapig férfi, egy hónapig pedig nő lehet. Így uralkodhat a világ felett kívánsága szerint.”


MAGYARÁZAT

Ezzel kapcsolatban fontos a gotrajaḥ szó. A brāhmaṇák általában két dinasztia lelki tanítómesterei. Az egyik a tanítványi láncolatuk, a másik pedig az a család, mellyel vérségi kapcsolatban állnak. Mindkét oldal ugyanahhoz a gotrához, dinasztiához tartozik. A védikus rendszerben néha azt találjuk, hogy brāhmaṇák és kṣatriyák, sőt még vaiśyák is ugyanazon ṛṣik tanítványi láncolatához tartoznak. Mivel a gotra és a dinasztia azonos, nincs különbség a tanítványok és a vérségi kapcsolatban álló családtagok között. Az indiai társadalomban ma is ugyanez a rendszer érvényesül, különösen a házasságra vonatkozóan, amelyhez a gotrát veszik számításba. Itt a gotrajaḥ szó azokra utal, akik ugyanabban a dinasztiában születtek, akár mint tanítványok, akár mint családtagok.