HU/SB 9.10.45-46


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


45-46. VERSEK

bhrātrābhinanditaḥ so ’tha
sotsavāṁ prāviśat purīm
praviśya rāja-bhavanaṁ
guru-patnīḥ sva-mātaram
gurūn vayasyāvarajān
pūjitaḥ pratyapūjayat
vaidehī lakṣmaṇaś caiva
yathāvat samupeyatuḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

bhrātrā—fivére (Bharata); abhinanditaḥ—megfelelően fogadta; saḥ—Ő, az Úr Rāmacandra; atha—ezután; sa-utsavām—az ünnepség közepette; prāviśat—belépett; purīm—Ayodhyā városába; praviśya—miután belépett; rāja-bhavanam—a királyi palota; guru-patnīḥ—Kaikeyī és más nevelőanyák; sva-mātaram—édesanyja (Kauśalyā); gurūn—a lelki tanítómesterek (Śrī Vasiṣṭha és mások); vayasya—a vele egyidős barátoknak; avara-jān—és akik fiatalabbak voltak Nála; pūjitaḥ—imádták Őt; pratyapūjayat—viszonozta hódolatukat; vaidehī—Sītā anya; lakṣmaṇaḥ—Lakṣmaṇa; ca eva—és; yathā-vat—illő módon; samupeyatuḥ—üdvözölve a palotába lépett.


FORDÍTÁS

Miután az Úr Rāmacandrát fivére, Bharata fogadta, az Úr nagy ünneplés közepette belépett Ayodhyā városába. Amint a palotába ért, hódolatát ajánlotta az anyáknak    —    Kaikeyīnek és Daśaratha Mahārāja többi feleségének, különösen pedig édesanyjának, Kauśalyānak. Hódolatát ajánlotta lelki tanítóinak, köztük Vasiṣṭhának is. A Vele egyidős és Nála fiatalabb barátai imádták Őt, és Ő is tiszteletteljes hódolatát ajánlotta nekik, Lakṣmaṇával és Sītā anyával együtt. Így értek mindannyian a palotába.