HU/SB 9.10.49
49. VERS
- evaṁ kṛta-śiraḥ-snānaḥ
- suvāsāḥ sragvy-alaṅkṛtaḥ
- svalaṅkṛtaiḥ suvāsobhir
- bhrātṛbhir bhāryayā babhau
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
evam—így; kṛta-śiraḥ-snānaḥ—teljesen megfürödve, fejet mosva; su-vāsāḥ—szépen felöltözve; sragvi-alaṅkṛtaḥ—egy virágfüzérrel ékesítve; su-alaṅkṛtaiḥ—szépen feldíszítve; su-vāsobhiḥ—szépen felöltözve; bhrātṛbhiḥ—fivéreivel; bhāryayā—és feleségével, Sītāval; babhau—az Úr nagyon ragyogó lett.
FORDÍTÁS
Az Úr Rāmacandra tetőtől talpig megfürdött, fejét tisztára borotválta, és nagyon szépen felöltözött. Virágfüzér és ékszerek díszítették. Fivérei és felesége társaságában, akik szintén csodálatos ruhákat és ékességeket viseltek, az Úr szikrázóan ragyogott.