HU/SB 9.10.52
52. VERS
- vanāni nadyo girayo
- varṣāṇi dvīpa-sindhavaḥ
- sarve kāma-dughā āsan
- prajānāṁ bharatarṣabha
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vanāni—az erdők; nadyaḥ—a folyók; girayaḥ—a dombok és hegyek; varṣāṇi—az ország különféle részei vagy a föld felszínének különféle területei; dvīpa—szigetek; sindhavaḥ—az óceánok és a tengerek; sarve—mindegyikük; kāma-dughāḥ—saját kincseikkel teli; āsan—így léteztek; prajānām—minden élőlényé; bharata-ṛṣabha—ó, Parīkṣit Mahārāja, Bharata dinasztiájának legkiválóbbja.
FORDÍTÁS
Ó, Parīkṣit Mahārāja, Bharata dinasztiájának legkiválóbb sarja! Az Úr Rāmacandra uralkodásának idején az erdők, a folyók, a dombok és hegyek, az államok, a hét sziget és a hét tenger mind készségesen gondoskodtak valamennyi élőlény létszükségletéről.