HU/SB 9.11.3


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


3. VERS

ācāryāya dadau śeṣāṁ
yāvatī bhūs tad-antarā
manyamāna idaṁ kṛtsnaṁ
brāhmaṇo ’rhati niḥspṛhaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ācāryāya—az ācāryának, a lelki tanítómesternek; dadau—adta; śeṣām—a maradékot; yāvatī—bármi; bhūḥ—föld; tat-antarā—kelet, nyugat, észak és dél között létező; manyamānaḥ—gondolva; idam—mindezt; kṛtsnam—teljesen; brāhmaṇaḥ—a brāhmaṇák; arhati—megérdemlik, hogy az övék legyen; niḥspṛhaḥ—nincs vágyuk.


FORDÍTÁS

Az Úr Rāmacandra ezután úgy gondolta, hogy mivel a brāhmaṇáknak nincsenek anyagi vágyaik, legyen az egész világ az övék, s így a kelet, nyugat, észak és dél közötti területeket az ācāryának adta.