HU/SB 9.15.8


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


8. VERS

sa ṛṣiḥ prārthitaḥ patnyā
śvaśrvā cāpatya-kāmyayā
śrapayitvobhayair mantraiś
caruṁ snātuṁ gato muniḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—ő (Ṛcīka); ṛṣiḥ—a nagy szent; prārthitaḥ—megkérve; patnyā—a felesége által; śvaśrvā—az anyósa által; ca—szintén; apatya-kāmyayā—fiúgyermekre vágyva; śrapayitvā—miután főzött; ubhayaiḥ—mindkettő; mantraiḥ—bizonyos mantrák vibrálásával; carum—egy étel az áldozati felajánláshoz; snātum—fürdeni; gataḥ—kiment; muniḥ—a nagy bölcs.


FORDÍTÁS

Ṛcīka Muni felesége és anyósa egyaránt fiúgyermekre vágytak, ezért megkérték a munit, hogy készítsen egy felajánlást. Ṛcīka Muni főzött egy felajánlást a feleségének egy brāhmaṇa-mantrával, és egy másikat az anyósának egy kṣatriya-mantrával, majd elment, hogy fürdőt vegyen.