HU/SB 9.18.46
46. VERS
- sapta-dvīpa-patiḥ saṁyak
- pitṛvat pālayan prajāḥ
- yathopajoṣaṁ viṣayāñ
- jujuṣe ’vyāhatendriyaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sapta-dvīpa-patiḥ—a hét szigetből álló egész világ ura; saṁyak—teljesen; pitṛ-vat—pontosan úgy, mint egy apa; pālayan—uralkodott; prajāḥ—az alattvalókon; yathā-upajoṣam—amennyit akart; viṣayān—anyagi boldogságot; jujuṣe—élvezett; avyāhata—zavartalanul; indriyaḥ—az érzékei.
FORDÍTÁS
Ezután Yayāti király a hét szigetből álló egész világ királya lett, és éppen úgy uralkodott népe felett, akár egy apa. Mivel elvette fia ifjúságát, érzékei nem gyengültek, és annyi anyagi boldogságot élvezett, amennyit csak kívánt.