HU/SB 9.18.46


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


46. VERS

sapta-dvīpa-patiḥ saṁyak
pitṛvat pālayan prajāḥ
yathopajoṣaṁ viṣayāñ
jujuṣe ’vyāhatendriyaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sapta-dvīpa-patiḥ—a hét szigetből álló egész világ ura; saṁyak—teljesen; pitṛ-vat—pontosan úgy, mint egy apa; pālayan—uralkodott; prajāḥ—az alattvalókon; yathā-upajoṣam—amennyit akart; viṣayān—anyagi boldogságot; jujuṣe—élvezett; avyāhata—zavartalanul; indriyaḥ—az érzékei.


FORDÍTÁS

Ezután Yayāti király a hét szigetből álló egész világ királya lett, és éppen úgy uralkodott népe felett, akár egy apa. Mivel elvette fia ifjúságát, érzékei nem gyengültek, és annyi anyagi boldogságot élvezett, amennyit csak kívánt.