HU/SB 9.22.21-24
21-24. VERSEK
- vicitravīryaś cāvarajo
- nāmnā citrāṅgado hataḥ
- yasyāṁ parāśarāt sākṣād
- avatīrṇo hareḥ kalā
- veda-gupto muniḥ kṛṣṇo
- yato ’ham idam adhyagām
- hitvā sva-śiṣyān pailādīn
- bhagavān bādarāyaṇaḥ
- mahyaṁ putrāya śāntāya
- paraṁ guhyam idaṁ jagau
- vicitravīryo ’thovāha
- kāśīrāja-sute balāt
- svayaṁvarād upānīte
- ambikāmbālike ubhe
- tayor āsakta-hṛdayo
- gṛhīto yakṣmaṇā mṛtaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vicitravīryaḥ—Vicitravīrya, Śāntanu fia; ca—és; avarajaḥ—a fiatalabb fivér; nāmnā—egy Citrāṅgada nevű gandharva; citrāṅgadaḥ—Citrāṅgadát; hataḥ—megölte; yasyām—Satyavatī méhében, mielőtt feleségül ment volna Śāntanuhoz; parāśarāt—Parāśara Muni magjából; sākṣāt—közvetlenül; avatīrṇaḥ—alászállt; hareḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; kalā—kiterjedése; veda-guptaḥ—a Védák védelmezője; muniḥ—a nagy bölcs; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa Dvaipāyana; yataḥ—akitől; aham—én (Śukadeva Gosvāmī); idam—ezt (a Śrīmad-Bhāgavatamot); adhyagām—alaposan megtanultam; hitvā—elutasítva; sva-śiṣyān—tanítványai; paila-ādīn—Pailával az élen; bhagavān—az Úr inkarnációja; bādarāyaṇaḥ—Vyāsadeva; mahyam—nekem; putrāya—egy fiú; śāntāya—aki valóban távol tartotta magát az érzékkielégítéstől; param—a legfelsőbbet; guhyam—a legbizalmasabb; idam—ezt a védikus írást (a Śrīmad-Bhāgavatamot); jagau—tanította; vicitravīryaḥ—Vicitravīrya; atha—ezután; uvāha—elvette; kāśīrāja-sute—Kāśīrāja két leányát; balāt—erőszakkal; svayaṁvarāt—a svayaṁvara arénájából; upānīte—hozva; ambikā-ambālike—Ambikā és Ambālikā; ubhe—mindketten; tayoḥ—nekik; āsakta—túlságosan ragaszkodva; hṛdayaḥ—szíve; gṛhītaḥ—szennyezett lévén; yakṣmaṇā—tüdővésztől; mṛtaḥ—meghalt.
FORDÍTÁS
Citrāṅgadát, akinek Vicitravīrya volt az öccse, megölte egy gandharva, akit szintén Citrāṅgadának hívtak. Mielőtt Satyavatī feleségül ment volna Śāntanuhoz, világra hozta a Védák legfőbb tekintélyét, Vyāsadevát, akit Kṛṣṇa Dvaipāyanaként ismernek, s akit Parāśara Muni nemzett. Vyāsadevától születtem én [Śukadeva Gosvāmī], és tőle tanultam meg e nagy irodalmi művet, a Śrīmad-Bhāgavatamot. Az Istenség inkarnációja, Vedavyāsa elutasította tanítványait, Pailával az élen, és nekem tanította meg a Śrīmad-Bhāgavatamot, mert mentes voltam minden anyagi vágytól. Miután Ambikāt és Ambālikāt, Kāśīrāja két leányát erőszakkal elrabolták, Vicitravīrya feleségül vette őket, de mivel túlságosan ragaszkodott e két feleségéhez, egyszer szívrohamot kapott, és később tüdővészben meghalt.