HU/SB 9.5.13


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


13. VERS

sa mukto ’strāgni-tāpena
durvāsāḥ svastimāṁs tataḥ
praśaśaṁsa tam urvīśaṁ
yuñjānaḥ paramāśiṣaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—ő, Durvāsā Muni; muktaḥ—megszabadulva; astra-agni-tāpena—a Sudarśana cakra tüzének hevétől; durvāsāḥ—a nagy misztikus, Durvāsā; svastimān—teljesen elégedett, megszabadulva az égés kínjától; tataḥ—akkor; praśaśaṁsa—dicsőítette; tam—őt; urvī-īśam—a királyt; yuñjānaḥ—végezve; parama-āśiṣaḥ—a legnagyobb áldások.


FORDÍTÁS

Durvāsā Muni, a nagy hatalmú misztikus igencsak elégedett volt, amikor megszabadult a Sudarśana cakra tüzétől. Magasztalni kezdte Ambarīṣa Mahārāja jellemét, s a legnagyobb áldásokat ajánlotta fel neki.