HU/SB 9.5.18
18. VERS
- rājā tam akṛtāhāraḥ
- pratyāgamana-kāṅkṣayā
- caraṇāv upasaṅgṛhya
- prasādya samabhojayat
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
rājā—a király; tam—neki, Durvāsā Muninak; akṛta-āhāraḥ—aki tartózkodott attól, hogy ételt vegyen magához; pratyāgamana—visszatérve; kāṅkṣayā—vágyva; caraṇau—a lábak; upasaṅgṛhya—megközelítve; prasādya—minden tekintetben kielégítve; samabhojayat—bőségesen megvendégelte.
FORDÍTÁS
A király Durvāsā Muni érkezésére várt, s nem evett semmit. Ezért amikor a bölcs visszatért, a király a lótuszlábához borult, minden tekintetben elégedetté tette, és bőségesen megvendégelte.