HU/SB 9.5.18


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


18. VERS

rājā tam akṛtāhāraḥ
pratyāgamana-kāṅkṣayā
caraṇāv upasaṅgṛhya
prasādya samabhojayat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

rājā—a király; tam—neki, Durvāsā Muninak; akṛta-āhāraḥ—aki tartózkodott attól, hogy ételt vegyen magához; pratyāgamana—visszatérve; kāṅkṣayā—vágyva; caraṇau—a lábak; upasaṅgṛhya—megközelítve; prasādya—minden tekintetben kielégítve; samabhojayat—bőségesen megvendégelte.


FORDÍTÁS

A király Durvāsā Muni érkezésére várt, s nem evett semmit. Ezért amikor a bölcs visszatért, a király a lótuszlábához borult, minden tekintetben elégedetté tette, és bőségesen megvendégelte.