HU/SB 9.5.21
21. VERS
- karmāvadātam etat te
- gāyanti svaḥ-striyo muhuḥ
- kīrtiṁ parama-puṇyāṁ ca
- kīrtayiṣyati bhūr iyam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
karma—cselekedet; avadātam—minden árny nélkül; etat—mindezt; te—tiéd; gāyanti—énekelni fogják; svaḥ-striyaḥ—a mennyei bolygók hölgyei; muhuḥ—mindig; kīrtim—dicsőséget; parama-puṇyām—nagyon dicső és jámbor; ca—szintén; kīrtayiṣyati—állandóan énekelni fogják; bhūḥ—az egész világ; iyam—ezt.
FORDÍTÁS
A mennyei bolygók áldott hölgyei valamennyien szeplőtlen jellemedről fognak énekelni, minden pillanatban, szünet nélkül, s a világon az emberek szintén örökké dicsőségedet zengik majd.