HU/SB 9.9.1
1. VERS
- śrī-śuka uvāca
- aṁśumāṁś ca tapas tepe
- gaṅgānayana-kāmyayā
- kālaṁ mahāntaṁ nāśaknot
- tataḥ kālena saṁsthitaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; aṁśumān—az Aṁśumān nevű király; ca—szintén; tapaḥ tepe—lemondást végzett; gaṅgā—a Gangesz; ānayana-kāmyayā—azzal a vággyal, hogy elhozza a Gangeszt ebbe az anyagi világba, s így felszabadítsa az ősatyáit; kālam—idő; mahāntam—hosszú ideig; na—nem; aśaknot—sikerrel járt; tataḥ—ezután; kālena—idővel; saṁsthitaḥ—meghalt.
FORDÍTÁS
Śukadeva Gosvāmī így folytatta: Aṁśumān király nagyatyjához hasonlóan hosszú-hosszú ideig lemondásokat végzett. Ennek ellenére nem tudta elhozni a Gangeszt az anyagi világba, s később, amikor elérkezett az ideje, meghalt.