HU/SB 9.9.38


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


38. VERS

ata ūrdhvaṁ sa tatyāja
strī-sukhaṁ karmaṇāprajāḥ
vasiṣṭhas tad-anujñāto
madayantyāṁ prajām adhāt


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ataḥ—ily módon; ūrdhvam—a közeljövőben; saḥ—ő (a király); tatyāja—feladta; strī-sukham—a nemi életből származó boldogságot; karmaṇā—a sors által; aprajāḥ—fiúgyermek nélkül maradt; vasiṣṭhaḥ—Vasiṣṭha, a nagy szent; tat-anujñātaḥ—mivel a király engedélyezte, hogy egy fiút nemzzen; madayantyām—Madayantīnak, Saudāsa király feleségének méhében; prajām—egy gyermeket; adhāt—nemzett.


FORDÍTÁS

Amikor a király ezt az utasítást kapta, lemondott a nemi kapcsolat jövőbeli boldogságáról, és a sors akaratából fiúgyermek nélkül maradt. Később a király engedélyével Vasiṣṭha, a nagy szent egy gyermeket nemzett Madayantī méhébe.