HU/SB 6.18.6

Revision as of 07:40, 13 July 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

retaḥ siṣicatuḥ kumbhe
urvaśyāḥ sannidhau drutam
revatyāṁ mitra utsargam
ariṣṭaṁ pippalaṁ vyadhāt


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

retaḥ—mag; siṣicatuḥ—kibocsátotta; kumbhe—egy agyagedényben; urvaśyāḥ—Urvaśīnak; sannidhau—a jelenlétében; drutam—folyt; revatyām—Revatīban; mitraḥ—Mitra; utsargam—Utsargát; ariṣṭam—Ariṣṭát; pippalam—Pippalát; vyadhāt—nemzette.


FORDÍTÁS

Urvaśī, a mennyei kurtizán láttán Mitra és Varuṇa elvesztették magjukat, melyet egy agyagedényben fogtak fel. Ebből az agyagedényből jelent meg később a két fiú, Agastya és Vasiṣṭha, ezért ők Mitra és Varuṇa közös fiai. Mitra feleségének, Revatīnak a méhében három fiút támasztott, akiket Utsargának, Ariṣṭának és Pippalának hívtak.


MAGYARÁZAT

A tudomány manapság azzal próbálkozik, hogy a lombikokban tárolt spermiumból élőlényeket hozzon létre. Ám az, hogy az edényben tárolt spermiumból egy gyermek fejlődjön ki, már régen is lehetséges volt.