AZ/Prabhupada 1074 - Bu Maddi Dünyada Yaşadığımız Bütün Əziyyətlər Bu Maddi Bədənə Görədir: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Azerbaijani Pages with Videos Category:Prabhupada 1074 - in all Languages Category:AZ-Quotes - 1966 Category:AZ-Quotes...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 10: Line 10:
[[Category:Azerbaijani Language]]
[[Category:Azerbaijani Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Azerbaijani|AZ/Prabhupada 1073 - Maddi Təbiətə Hökm Etmək Meylindən Əl Çəkmədiyimiz Müddətcə|1073|AZ/Prabhupada 1075 - Gələcəkdəki Həyatımızı Bu Həyatımızdakı Davranışlarımızla Hazırlayırıq|1075}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 18: Line 21:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|0hS8FbIU-cY|Bu Maddi Dünyada Yaşadığımız Bütün Eziyyetler - <br />Hamısı Bu Maddi Beden Yüzünden <br />- Prabhupāda 1074}}
{{youtube_right|0hS8FbIU-cY|Bu Maddi Dünyada Yaşadığımız Bütün Əziyyətlər - <br /> Bu Maddi Bədənə Görədir <br />- Prabhupāda 1074}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:660220BG-NEW_YORK_clip18.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/660220BG-NEW_YORK_clip18.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 30: Line 33:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Aynı zamanda Bhagavad-gītā'nın başka bir yerinde de denir ki,
Eyni zamanda Bhagavad-Gitanın başqa bir yerində belə deyilir; 
 
<div class="quote_verse">
<div class="quote_verse">
:avyakto 'kṣara ity uktas
:avyakto 'kṣara ity uktas
Line 37: Line 39:
:yaṁ prāpya na nivartante
:yaṁ prāpya na nivartante
:tad dhāma paramaṁ mama
:tad dhāma paramaṁ mama
:([[Vanisource:BG 8.21|BG 8.21]])
:([[Vanisource:BG 8.21 (1972)|BG 8.21]])
</div>  
</div>  
 
"Avyakta"- təzahür etməmiş deməkdir. Maddi dünyanın bir bölümü belə təzahür etməmişdir. Duyqularımızda o qədər qüsur var ki, kainatda neçə ulduz, neçə planet olduğunu görə bilmirik. Əlbətdə Veda əsərlərinin vasitəsilə bu planetlərə aid mə'lumatlar alırıq. Biz inansaq da inanmasaq da Veda əsərlərində, xüsusiylə də Śrīmad-Bhāgavatamda əlaqəmiz olan bütün planetlər açıqlanır. Lakin bu maddi səmanın arxasında olan ruhi səma, paras tasmat  tu bhāvo 'nyo ([[Vanisource:BG 8.20 (1972)|BG 8.20]]), amma o avyakta, o təzahür etməmiş ruhi səma "paramam gatim "dir, yə'ni insan o ali səltənətə çatmağı istəməlidir, arzulamalıdır. Bir dəfə o ali səltənətə çatanda yaṁ prāpya, o krallığa yaxınlaşan və ya çatan biri na nivartante, bu maddi dünyaya qatıtmağa məcbur deyil. Tanrının əbədi məskəni olan o yer, həmişə qalmaq istəyəcəyimiz yer, ora bizimdir...(ara). Belə bir sual ola bilər ; Hansı yolla Tanrının ali məskəninə çata bilərik.? Bhagavad-Gitada  bu da göstərilir. 8 hissənin 5, 6, 7, 8. -də Ali Tanrıya da və ya Onun məskəninə də çatmağın yolları verilir, belə deyilir:    
Avyakta tezahür etmemiş demektir. Maddi dünyanın parçası bile önümüzde tezahür etmemiştir. Duyularımız o kadar kusurlu ki bu materyal evrende kaç tane yıldız, kaç tane gezegen olduğunu göremiyoruz. Elbette Vedik metinler aracılığıyla bütün bu gezegenlere dair bilgi ediniyoruz. İnansak da inanmasak da ilişkili olduğumuz bütün gezegenler, Vedik yazınlarda, özellikle de Śrīmad-Bhāgavatam'da açıklanır. Fakat bu maddi semanın ötesinde olan ruhsal sema, paras tasmāt tu bhāvo 'nyo ([[Vanisource:BG 8.20|BG 8.20]]), lakin o ayvakta, o tezahür etmemiş ruhsal sema, "paramāṁ gatim"dir, yani kişi o yüce krallığa ulaşmak istemeli, arzulamalıdır. Ve bir kez o yüce krallığa ulaştığında yaṁ prāpya, o yüce krallığa yaklaşan veya o erişen bir kimse, na nivartante, kişi bu maddi dünyaya geri dönmek zorunda değildir. Ve Rab'bin ebedi meskeni olan, dönmek zorunda olmadığımız o yer, orası bizim ... (ara) Şimdi şu soru çıkabilir, Rab'bin yüce meskenine ulaşmanın yolu nedir? Bu da Bhagavad-gītā'da anlatılır. 8. Bölümün 5,6,7,8. kıtalarında Yüce Rab'ba veya O'nun meskenine ulaşmanın yönteminin de orada verildiği söylenir. Şöyle söylenir:  
 
<div class="quote_verse">
<div class="quote_verse">
:anta-kāle ca mām eva
:anta-kāle ca mām eva
Line 47: Line 47:
:yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ
:yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ
:yāti nāsty atra saṁśayaḥ
:yāti nāsty atra saṁśayaḥ
:([[Vanisource:BG 8.5|BG 8.5]])
:([[Vanisource:BG 8.5 (1972)|BG 8.5]])
</div>
</div>


Anta-kāle, yaşamın sonunda, ölüm anında. Anta-kāle ca mām eva. Kṛṣṇa'yı düşünen kişi, smaran, eğer hatırlayabilirse. Ölen bir kişi, ölüm anında Kṛṣṇa'nın formunu hatırlarsa ve bu şekilde hatırlarken mevcut bedeni terk ederse, o zaman ruhsal krallığa erişeceği kesindir, mad-bhāvam. Bhāvam ruhsal doğa anlamına gelir. Yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ yāti. Mad-bhāvam aynı doğa gibi ya da Yüce Varlığın aşkın doğası gibi demektir. Yukarda bahsettiğimiz gibi Yüce Rab, sac-cid-ānanda-vigraha (BS 5.1) dır. O'nun formu vardır ama O'nun formu ebedidir, sat; ve bilgi doludur, cit; ve mutluluk doludur, ānanda. Şimdi durup mevcut bedenimizi, bu beden sac-cid-ānanda mı değil mi bir karşılaştırabiliriz. Hayır. Bu beden asat. Sat olmanın yerine asat. Antavanta ime dehā ([[Vanisource:BG 2.18|BG 2.18]]) Bhagavad-gītā bu bedenin, antavat, kolayca bozulabilir olduğunu söyler. Ve... Sac-cid-ānanda.. Sat olmak yerine asattır, yani tam tersi. Ve cit, bilgi dolu olmak yerine cehalet doludur. Ruhsal krallık hakkında herhangi bir bilgimiz yok, ne de bu maddi dünya hakkında herhangi mükemmel bir bilgiye sahibiz. Birçok şey bizim için bilinmez, bu nedenle de bu beden cahil. Bilgi dolu olmak yerine cahil. Beden kolayca bozulur, cehalet dolu ve nirānanda. Mutlulukla dolu olmak yerine ıstırap doludur. Bu maddi dünyada çektiğimiz tüm ıstıraplar, bu maddi beden yüzündendir.
Anta-kale, ömrünün sonunda, ölüm zamanında. Anta-kāle ca mām eva. Krişnayı fikirləşən adam, smaran, əgər xatırlaya bilərsə, ölən bir adam Krişnanın formasını xatırlayarsa və bu şəkildə bədənini tərk edərsə, o vaxt ruhi krallığa gedəcəkdir, mad-bhāvam. Bhavam ruhi təbiət deməkdir. Yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ yāti. Mad-bhāvam eyni təbiət kimi ya da Ali Varlığın transendental təbiəti kimi deməkdir. Yuxarıda dediyimiz kimi Ali Tanrı, sac-cıd- ānanda-vigraha (BS 5.1)-dır. Onun forması vardır amma Onun forması əbədidir, sat; və bilik doludur, cit; və xöşbəxtlik doludur, ananda. İndi biz öz bədənimizin sac-cid-ananda olub olmadığına baxmalıyıq. Xeyir. Bu beden asat. Sat olmaq yerinə asat. Antavanta ime dehā ([[Vanisource:BG 2.18 (1972)|BG 2.18]]) Bhagad-Gıta deyir ki, bu bədən antavat, tez xarab olandır, ...Sac cid ananda ..Sat olmaq yerinə asatdır, yəni tam tərsi və  cit, bilik dolu olacağına cəhalət doludur. Bizim, nə ruhi səltənət haqqında nə də bu maddi dünya haqqında yetərincə  bilgimiz yoxdur. Biz bir cox şeyi bilmirik, bu səbəblə də bu bədənimiz cahildir. Biliklə dolu olmaq yerinə cahildir. Bədən cox tez xarab olur, cəhalət dolu və nirananda. Xöşbəxtliklə dolu olmaq yerinə əziyyətlə doludur. Bu maddi dünyada çəkdiyimiz bütün əziyyətlər bu maddi bədənimizə görədir.  
 
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 13:32, 8 June 2018



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

Eyni zamanda Bhagavad-Gitanın başqa bir yerində belə deyilir;

avyakto 'kṣara ity uktas
tam āhuḥ paramāṁ gatim
yaṁ prāpya na nivartante
tad dhāma paramaṁ mama
(BG 8.21)

"Avyakta"- təzahür etməmiş deməkdir. Maddi dünyanın bir bölümü belə təzahür etməmişdir. Duyqularımızda o qədər qüsur var ki, kainatda neçə ulduz, neçə planet olduğunu görə bilmirik. Əlbətdə Veda əsərlərinin vasitəsilə bu planetlərə aid mə'lumatlar alırıq. Biz inansaq da inanmasaq da Veda əsərlərində, xüsusiylə də Śrīmad-Bhāgavatamda əlaqəmiz olan bütün planetlər açıqlanır. Lakin bu maddi səmanın arxasında olan ruhi səma, paras tasmat tu bhāvo 'nyo (BG 8.20), amma o avyakta, o təzahür etməmiş ruhi səma "paramam gatim "dir, yə'ni insan o ali səltənətə çatmağı istəməlidir, arzulamalıdır. Bir dəfə o ali səltənətə çatanda yaṁ prāpya, o krallığa yaxınlaşan və ya çatan biri na nivartante, bu maddi dünyaya qatıtmağa məcbur deyil. Tanrının əbədi məskəni olan o yer, həmişə qalmaq istəyəcəyimiz yer, ora bizimdir...(ara). Belə bir sual ola bilər ; Hansı yolla Tanrının ali məskəninə çata bilərik.? Bhagavad-Gitada bu da göstərilir. 8 hissənin 5, 6, 7, 8. -də Ali Tanrıya da və ya Onun məskəninə də çatmağın yolları verilir, belə deyilir:

anta-kāle ca mām eva
smaran muktvā kalevaram
yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ
yāti nāsty atra saṁśayaḥ
(BG 8.5)

Anta-kale, ömrünün sonunda, ölüm zamanında. Anta-kāle ca mām eva. Krişnayı fikirləşən adam, smaran, əgər xatırlaya bilərsə, ölən bir adam Krişnanın formasını xatırlayarsa və bu şəkildə bədənini tərk edərsə, o vaxt ruhi krallığa gedəcəkdir, mad-bhāvam. Bhavam ruhi təbiət deməkdir. Yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ yāti. Mad-bhāvam eyni təbiət kimi ya da Ali Varlığın transendental təbiəti kimi deməkdir. Yuxarıda dediyimiz kimi Ali Tanrı, sac-cıd- ānanda-vigraha (BS 5.1)-dır. Onun forması vardır amma Onun forması əbədidir, sat; və bilik doludur, cit; və xöşbəxtlik doludur, ananda. İndi biz öz bədənimizin sac-cid-ananda olub olmadığına baxmalıyıq. Xeyir. Bu beden asat. Sat olmaq yerinə asat. Antavanta ime dehā (BG 2.18) Bhagad-Gıta deyir ki, bu bədən antavat, tez xarab olandır, və...Sac cid ananda ..Sat olmaq yerinə asatdır, yəni tam tərsi və cit, bilik dolu olacağına cəhalət doludur. Bizim, nə ruhi səltənət haqqında nə də bu maddi dünya haqqında yetərincə bilgimiz yoxdur. Biz bir cox şeyi bilmirik, bu səbəblə də bu bədənimiz cahildir. Biliklə dolu olmaq yerinə cahildir. Bədən cox tez xarab olur, cəhalət dolu və nirananda. Xöşbəxtliklə dolu olmaq yerinə əziyyətlə doludur. Bu maddi dünyada çəkdiyimiz bütün əziyyətlər bu maddi bədənimizə görədir.