HU/SB 10.5.28

Revision as of 08:49, 26 December 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

puṁsas tri-vargo vihitaḥ
suhṛdo hy anubhāvitaḥ
na teṣu kliśyamāneṣu
tri-vargo ’rthāya kalpate


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

puṁsaḥ—egy embernek; tri-vargaḥ—az élet három célja (vallás, anyagi gyarapodás és érzékkielégítés); vihitaḥ—a védikus rituális szertartásoknak megfelelően elrendelve; suhṛdaḥ—a rokonok és barátok iránt; hi—valójában; anubhāvitaḥ—amikor megfelelő helyzetben vannak; na—nem; teṣu—bennük; kliśyamāneṣu—ha tényleg valamilyen nehézségük támad; tri-vargaḥ—az élet e három célja; arthāya—bármilyen célból; kalpate—válik.


FORDÍTÁS

Amikor valakinek a barátai és rokonai megfelelő körülmények között élnek, üdvössé válik számára a vallás, az anyagi gyarapodás és a védikus írásokban ajánlott érzékkielégítés. Máskülönben, ha barátai és rokonai szenvednek, ez a három dolog semmilyen boldogságot nem képes nyújtani.


MAGYARÁZAT

Vasudeva sajnálkozva mondta el Nanda Mahārājának, hogy habár van felesége és vannak gyermekei, nem tud megfelelően eleget tenni a kötelességnek, hogy gondoskodjon róluk, ezért boldogtalan.