HU/SB 4.16: A dalnokok Prthu királyt magasztalják: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 5: Line 5:
<div style="clear:both;"></div>
<div style="clear:both;"></div>
<div class="center">
<div class="center">
'''<big>[[Vanisource:SB 4.16|Click here for English]]</big>'''
'''<big>[[Vanisource:SB 4.16: Praise of King Prthu by the Professional Reciters|Click here for English]]</big>'''
</div>
</div>
----
----

Latest revision as of 21:10, 17 September 2020

Śrīmad-Bhāgavatam - Negyedik Ének - TIZENHATODIK FEJEZET: A dalnokok Pṛthu királyt magasztalják


4.16.1. vers: A nagy bölcs, Maitreya így folytatta: Pṛthu király ambróziás szavainak alázatossága nagy örömet okozott a dalnokoknak. A legkiválóbb imákkal tovább magasztalták a királyt, ahogyan a nagy bölcsektől tanulták.

4.16.2. vers: A dalnokok így folytatták: Kedves király! Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, az Úr Viṣṇu közvetlen inkarnációja vagy, s indokolatlan kegyéből szálltál alá a földre, ezért lehetetlen, hogy kiváló tetteidet méltóképpen magasztaljuk. Noha Vena király testén keresztül jelentél meg, még a nagy szónokok, az Úr Brahmā és a félistenek sem képesek arra, hogy dicső tetteidről valóban leírást adjanak.

4.16.3. vers: Noha alkalmatlanok vagyunk arra, hogy méltóképpen zengjünk dicsőségedről, mégis transzcendentális vágyat érzünk, hogy tetteidet magasztaljuk. Most megpróbálunk az igaz bölcsek és tudósok utasításai szerint dicsőíteni téged. Bármit is mondunk azonban, minden szegényes és végtelenül jelentéktelen. Kedves király! Az Istenség Legfelsőbb Személyisége közvetlen inkarnációja vagy, ezért tetteid mind nagylelkűek, s méltók a magasztalásra.

4.16.4. vers: Ez a király, Pṛthu Mahārāja a vallás elveinek legkiválóbb követője, s így mindenkitől elvárja majd a vallásos elvek követését. Mindenáron megvédelmezi ezeket az elveket, s ő lesz a vallástalanok és ateisták rettegett büntetője.

4.16.5. vers: Idővel ez a király képes lesz arra, hogy egyedül, saját testében fenntartson minden élőlényt, és kellemes életkörülményeket teremtsen számukra azzal, hogy megnyilvánul mint a különféle félistenek, hogy irányítói feladataikat elvégezze. Így fogja fenntartani a felső bolygórendszert is, amikor arra ösztönzi népét, hogy védikus áldozatokat mutassanak be. Amikor elérkezik az ideje, a Föld bolygó fennmaradásáról is gondoskodik majd, s elegendő esővel látja el.

4.16.6. vers: Pṛthu király olyan hatalmas lesz, mint a napisten, s ahogy a napisten is egyformán szórja sugarait mindenkire, ő is egyformán osztja majd kegyét. Ahogy a napisten nyolc hónapon át párologtatja a vizet, majd az esős évszakban bőségesen visszaadja, úgy hajtja be adóit alattvalóitól a király is, hogy szükség esetén visszaadja nekik a pénzt.

4.16.7. vers: Pṛthu király végtelenül kegyes lesz minden alattvalójához. Még ha egy szerencsétlen ember a király fejére lép, amikor áthágja a törvényeket, a király indokolatlan kegyéből szemet huny bűne fölött, s megbocsát neki. Ő lesz a világ védelmezője, s olyan türelmes lesz, mint maga a Föld.

4.16.8. vers: Amikor nem hullik elegendő eső, s az emberek a csapadék hiányában nagy veszélyben forognak, a király, az Istenség Személyisége olyan esőt bocsát majd rájuk, mint a mennyek királya, Indra. Így aztán könnyedén megvédi alattvalóit a szárazságtól.

4.16.9. vers: Ez a király, Pṛthu Mahārāja, szeretetteljes pillantásával és csodálatos holdarcával, amelyen népe iránt érzett nagy szeretetében mindig mosoly ragyog, békét hoz mindenki életébe.

4.16.10. vers: A dalnokok folytatták: Senki sem érti majd a király politikáját. Tettei mind titkosak lesznek, és senki sem tudhatja majd, hogyan jár minden cselekedete sikerrel. Kincstára szintén ismeretlen marad mindenki előtt. A korlátlan dicsőség és a jó tulajdonságok tárháza lesz, s helyzetét úgy őrzi meg majd és rejti el, ahogy Varuṇát, a tengerek istenségét fedi minden oldalról a víz.

4.16.11. vers: Pṛthu király úgy született meg Vena király halott testéből, ahogy az araṇi fából a tűz születik. Mindig olyan marad, mint a tűz, és ellenségei sohasem férhetnek a közelébe. Nem lesznek képesek elviselni jelenlétét, mert még ha közvetlenül mellette lesznek, akkor is távol maradnak tőle, s nem tudnak a közelében maradni. Senki sem győzheti le Pṛthu király erejét.

4.16.12. vers: Pṛthu király ismerni fogja alattvalóinak minden belső és külső tettét, ám hogy hogyan kémleli ki mindezt, azt senki sem tudja majd. Akár magasztalják, akár gyalázzák, mindig megőrzi semlegességét. Olyan lesz éppen, mint a levegő, az életerő a testben, amely belül és kívül egyformán megnyilvánul, ám minden körülmények között semleges marad.

4.16.13. vers: Ez a király sohasem tér le a vallásosság útjáról, ezért pártatlanul bánik majd fiával és ellensége fiával. Ha ellenségének fia nem érdemel büntetést, nem fogja megbüntetni, de ha saját fia szolgál rá a fenyítésre, azonnal cselekszik.

4.16.14. vers: Ahogy a napisten akadálytalanul juttatja el ragyogó sugarait az északi sarkvidékig, úgy terjed ki majd Pṛthu király hatalma is egészen eddig a területig minden földrészt magában foglalva, s ezt mindaddig, míg él, semmi sem zavarja meg.

4.16.15. vers: Jó tetteivel a király mindenkinek örömet fog szerezni, s egész népe elégedett lesz. Nagy örömmel fogadják majd el uralkodójuknak.

4.16.16. vers: Szilárd eltökéltség jellemzi majd, s mindig az igazság útját járja. A brahminikus kultúra pártfogója lesz, s kész lesz megtenni mindent az idős emberekért. Menedéket nyújt majd minden meghódolt léleknek, s mindenkit tisztelni fog. Mindig kegyes lesz a szegényekhez és a védtelenekhez.

4.16.17. vers: Minden nőt úgy tisztel majd, mintha az anyja lenne, feleségével pedig úgy fog bánni, mint testének másik felével. Alattvalóinak szerető apja lesz, s magát az örökké az Úr dicsőségét prédikáló bhakták legengedelmesebb szolgájának tekinti majd.

4.16.18. vers: A megtestesült élőlényeket épp olyan kedvesnek fogja tekinteni, mint saját magát, s mindig örömet okoz majd barátainak. Bensőséges kapcsolatban áll majd a felszabadult lelkekkel, az istentagadók számára pedig a büntetést osztó kéz lesz.

4.16.19. vers: Ez a király a három világ ura, akit közvetlenül az Istenség Legfelsőbb Személyisége hatalmazott fel. Ő a Legfelsőbb śaktyāveśa-avatāraként ismert inkarnációja, s örökké változatlan. Felszabadult lélek, aki tökéletes tudással rendelkezik, ezért az anyag minden változatát haszontalannak tekinti, mert valamennyinek a tudatlanság az alapja.

4.16.20. vers: Ez a király olyan egyedülállóan hatalmas és hősies lesz, hogy nem akad majd vetélytársa. Győzedelmes harci szekerén, legyőzhetetlen íjával a kezében bejárja majd a földgolyót, s épp olyan lesz, mint a nap, amely saját pályáján kering dél felől.

4.16.21. vers: A világot járva a királyt a többi uralkodó és a félistenek számtalan ajándékkal halmozzák majd el. Királynőik szintén az eredeti királynak fogják tekinteni őt, aki a buzogány és a cakra jelvényeit tartja kezében, s hírnevéről fognak zengeni, mert épp úgy tisztelik majd, mint az Istenség Legfelsőbb Személyiségét.

4.16.22. vers: Ez a király, a nép védelmezője rendkívüli uralkodó lesz, épp olyan, mint a prajāpati félistenek. Hogy népe számára biztosítsa mindazt, amire az élethez szükségük van, megfeji majd a Földet, ami egy tehénhez hasonlít. Ezenkívül síksággá változtatja a Föld felszínét, amikor íjának hegyével darabokra zúzza a hegyeket, akárcsak Indra király, aki rettentő erejű villámával pusztítja őket.

4.16.23. vers: Amikor az oroszlán farkát a magasba emelve az erdőt járja, a kisebb állatok mind elbújnak előle. Így rejtőztek el a szélrózsa minden irányába menekülve a démonikus csalók és tolvajok is Pṛthu király elől, amikor birodalmát járva megpendítette csatában legyőzhetetlen, kecske- és bikaszarvakból készült íját.

4.16.24. vers: Ott, ahol a Sarasvatī folyó ered, ez a király száz aśvamedhának nevezett áldozatot fog bemutatni. Az utolsó áldozat során a mennyek királya, Indra ellopja majd az áldozati lovat.

4.16.25. vers: Palotája kertjében Pṛthu király találkozni fog Sanat-kumārával, a négy Kumāra egyikével. Odaadással imádja majd őt, s olyan szerencse éri, hogy meghallgathatja tanítását, mely a transzcendentális boldogság élvezetében részesíti az embert.

4.16.26. vers: Amikor az emberek megismerik majd hőstetteit, Pṛthu király mindig magáról és páratlan vitézi cselekedeteiről fog hallani.

4.16.27. vers: Senki sem lesz képes megtagadni Pṛthu Mahārāja parancsát. Meghódítja a világot, s aztán véget vet a hármas gyötrelemnek, amelytől az emberek szenvednek. Az egész világon tisztelik majd, s nagylelkű cselekedeteit a surák és az asurák egyaránt magasztalni fogják.