ES/SB 9.5: Ambarisa Maharaja perdona a Durvasa Muni
Texto 9.5.1: Śukadeva Gosvāmī dijo: Nada más recibir este consejo del Señor Viṣṇu, DurvāsāMuni, que sufría la implacable persecución del cakra Sudarśana, acudió inmediatamente a Mahārāja Ambarīṣa. Muy afligido, el muni se postró ante el rey y abrazósus pies de loto.
Texto 9.5.2: Cuando Durvāsā tocó sus pies de loto, Mahārāja Ambarīṣa sintió mucha vergüenza,y, como era muy misericordioso, su pesar fue aún mayor cuando vio que Durvāsātrataba de ofrecerle oraciones. Por lo tanto, empezó de inmediato a ofrecer oraciones a la gran arma de la Suprema Personalidad de Dios.
Texto 9.5.3: Mahārāja Ambarīṣa dijo: ¡Oh, cakra Sudarśana!, tú eres el fuego, eres el muy poderoso Sol y eres la Luna, el señor de todos los astros luminosos. Tú eres el agua,la tierra y el cielo, eres el aire, eres los cinco objetos de los sentidos [sonido, tacto,forma, gusto y olfato], y eres también los sentidos.
Texto 9.5.4: ¡Oh, predilecto de Acyuta, la Suprema Personalidad de Dios!, tú tienes miles deradios. ¡Oh, amo del mundo material, destructor de todas las armas, visión originalde la Personalidad de Dios!, yo te ofrezco respetuosas reverencias. Ten la bondad debrindar refugio y buena fortuna a este brāhmaṇa.
Texto 9.5.5: ¡Oh, rueda Sudarśana!, tú eres religión, eres verdad y eres afirmaciones alentadoras. Tú eres sacrificio, y eres el disfrutador de los frutos del sacrificio. Tú eres el sustentador del universo entero, y el poder trascendental supremo en manos dela Suprema Personalidad de Dios. Tú eres la visión original del Señor, y por ellorecibes el nombre de Sudarśana. Puesto que lo has creado todo con tus actividades,eres omnipresente.
Texto 9.5.6: ¡Oh, Sudarśana, rueda de auspicioso cubo!, tú eres el sostén de toda religión, y, paralos demonios irreligiosos, eres como un cometa lleno de malos augurios. En verdad,tú eres el sustentador de los tres mundos, estás lleno de refulgencia trascendental,eres tan rápido como la mente, y puedes obrar maravillas. Ante ti, solo puedo pronunciar la palabra namaḥ y ofrecerte respetuosas reverencias.
Texto 9.5.7: ¡Oh, señor de la palabra!, tu refulgencia, plena de principios religiosos, disipapor entero la oscuridad del mundo y manifiesta el conocimiento de las personaseruditas y de las grandes almas. En verdad, nadie puede superar tu resplandor, pues todos los seres, manifestados y no manifestados, densos y sutiles, superiorese inferiores, no son otra cosa que diversas formas tuyas, manifestadas por turefulgencia.
Texto 9.5.8: ¡Oh, infatigable!, cuando eres enviado por la Suprema Personalidad de Dios, túpenetras en las filas de los soldados de los daityas y dānavas y, una vez en el campode batalla, siegas sin cesar sus brazos, vientres, muslos, piernas y cabezas.
Texto 9.5.9: ¡Oh, protector del universo!, tú eres el arma todopoderosa que la Suprema Personalidad de Dios emplea para matar a los enemigos envidiosos. Por el bien de todanuestra dinastía, ten la bondad de favorecer a este pobre brāhmaṇa. Ciertamente,eso nos favorecerá a todos.
Texto 9.5.10: Si nuestra familia ha dado caridad a quienes lo merecían, si hemos celebradoceremonias rituales y sacrificios, si hemos cumplido correctamente con nuestrosdeberes prescritos, y si hemos sido guiados por brāhmaṇas eruditos, a cambio deello deseo que este brāhmaṇa quede libre del fuego del cakra Sudarśana.
Texto 9.5.11: Si la Suprema Personalidad de Dios, que es uno y no tiene par, que es el receptáculo de todas las cualidades trascendentales y la vida misma de todas las entidadesvivientes, está complacido con nosotros, nuestro deseo es que este brāhmaṇa,Durvāsā Muni, quede libre del sufrimiento de ser quemado.
Texto 9.5.12: Śukadeva Gosvāmī continuó: Cuando el rey ofreció oraciones al cakra Sudarśana yal Señor Viṣṇu, el cakra se calmó y dejó de quemar al brāhmaṇa Durvāsā Muni.
Texto 9.5.13: Al verse libre del fuego del cakra Sudarśana, Durvāsā Muni, el muy poderosomístico, se sintió completamente satisfecho, de modo que comenzó a alabar lascualidades de Mahārāja Ambarīṣa y le ofreció las más elevadas bendiciones.
Texto 9.5.14: Durvāsā Muni dijo: Mi querido rey, hoy he podido comprobar la grandeza de losdevotos de la Suprema Personalidad de Dios, pues, a pesar de haberte ofendido, túhas orado por mi buena fortuna.
Texto 9.5.15: Nada hay que no puedan hacer, y nada hay que no puedan abandonar aquellos quehan alcanzado a la Suprema Personalidad de Dios, el amo de los devotos puros.
Texto 9.5.16: Lo imposible no existe para los sirvientes del Señor. Solo de escuchar Su santonombre, nos purificamos.
Texto 9.5.17: ¡Oh, rey!, has pasado por alto mis ofensas y me has perdonado la vida. Eres tanmisericordioso que ahora tengo una gran deuda contigo.
Texto 9.5.18: Esperando el regreso de Durvāsā Muni, el rey aún no había comido. Así pues,cuando el sabio regresó, el rey se postró a sus pies de loto, complaciéndole en todo,y le dio de comer suntuosamente.
Texto 9.5.19: El rey recibió respetuosamente a Durvāsā Muni, quien, después de comer toda clasede sabrosos alimentos, se sentía tan satisfecho que, con mucho afecto, pidió al reyque comiese también, diciéndole: «Por favor, toma tu almuerzo».
Texto 9.5.20: Durvāsā Muni dijo: Mi querido rey, estoy muy complacido contigo. Al principiote consideré un ser humano corriente y acepté tu hospitalidad, pero, más tarde,con mi propia inteligencia he podido darme cuenta de que tú eres el devoto másexcelso del Señor. De esa forma, por el simple hecho de verte, tocar tus pies y hablarcontigo, me siento complacido y estoy en deuda contigo.
Texto 9.5.21: Todas las benditas mujeres de los planetas celestiales cantarán continuamente y sincesar acerca de tu inmaculado carácter; también en este mundo, la gente cantará tusglorias constantemente.
Texto 9.5.22: Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Así, completamente satisfecho, el gran yogī místico Durvāsā pidió permiso al rey y se marchó, glorificándole sin cesar. Siguiendo lasrutas del cielo, llegó a Brahmaloka, donde no hay agnósticos ni áridos especuladoresfilosóficos.
Texto 9.5.23: Durvāsā Muni había salido del hogar de Mahārāja Ambarīṣa, y, en espera de suregreso, el rey siguió ayunando durante todo un año, manteniéndose exclusivamente de agua.
Texto 9.5.24: Al cabo de un año, cuando Durvāsā Muni regresó, el rey Ambarīṣa le sirvió suntuosamente toda clase de alimentos puros, y no comió mientras no le hubo servido.Cuando el rey vio que el brāhmaṇa Durvāsā se había liberado del gran peligro deser quemado, se dio cuenta de que, por la gracia del Señor, también él era poderoso,pero no se dio la menor importancia, pues todo lo había hecho el Señor.
Texto 9.5.25: Fue así como, gracias al servicio devocional, Mahārāja Ambarīṣa, que estaba dotadode muchas cualidades trascendentales, cobró plena conciencia del Brahman, deParamātmā y de la Suprema Personalidad de Dios, y ofreció un servicio devocionalperfecto. Debido a su devoción, el planeta más elevado del mundo material no leparecía mejor que los planetas infernales.
Texto 9.5.26: Śrīla Śukadeva Gosvāmī siguió: A continuación, debido a lo avanzado de su posición en la vida devocional, Mahārāja Ambarīṣa, que no deseaba seguir enredadoen la vida material, se retiró de la vida familiar activa. Después de repartir suspropiedades entre sus hijos, que eran tan cualificados como él, entró en la orden de vānaprastha y se marchó al bosque para concentrar su mente por entero en elSeñor Vāsudeva.
Texto 9.5.27: Todo el que recite esta narración, o simplemente piense en el relato de las actividades de Mahārāja Ambarīṣa, se volverá un devoto puro del Señor, sin duda alguna.
Texto 9.5.28: Por la gracia del Señor, aquellos que escuchan las actividades del gran devotoMahārāja Ambarīṣa alcanzan la liberación o se vuelven devotos sin mayor demora.