HU/SB 1.1: A szentek kérdései

Śrīmad-Bhāgavatam - Első Ének - ELSŐ FEJEZET: A szentek kérdései


1.1.1. vers: Ó, Uram, Śrī Kṛṣṇa, Vasudeva fia! Ó, mindent átható Istenség Személyisége, tiszteletteljes hódolatomat ajánlom Neked! Az Úr Śrī Kṛṣṇán meditálok, mert Ő az Abszolút Igazság, a megnyilvánult univerzumok teremtésében, fenntartásában és megsemmisülésében minden ok elsődleges oka. Ő közvetve és közvetlenül minden megnyilvánulásról tudatos, és független, mert nincs más ok Rajta kívül. Ő az, aki a védikus tudást először Brahmājī, az első élőlény szívébe juttatta. Általa még a legkiválóbb szenteket és félisteneket is hatalmába keríti az illúzió, éppúgy, ahogyan az ember megzavarodik a tűzben látott víz vagy a vízben látott föld káprázatától. Csupán Miatta tűnnek valóságosnak a természet három kötőereje visszahatásaiként ideiglenesen megnyilvánult univerzumok, habár nem valóságosak. Ezért Rajta, az Úr Śrī Kṛṣṇán meditálok, aki mindig transzcendentális hajlékán él, amely örökre mentes az anyagi világ csalóka megnyilvánulásaitól. Rajta meditálok, mert Ő az Abszolút Igazság.

1.1.2. vers: Teljes mértékben elvetve minden anyagi célú vallásos cselekedetet, e Bhāgavata Purāṇa a legfelsőbb igazságot tárja fel, amelyet csak a tökéletesen tiszta szívű bhakták érthetnek meg. A legfelsőbb igazság az illúziótól megkülönböztetett valóság, amely mindenki javát szolgálja. Ez az igazság gyökerestől elpusztítja a háromszoros szenvedést. E szépséges Bhāgavatam, amelyet a nagy szent, Vyāsadeva állított össze [érett tudása teljében], önmagában elegendő Isten megvalósításához. Mi szükség hát más írásra? Amint az ember figyelmesen és alázatosan hallgatja a Bhāgavatam üzenetét, e tudás művelésével megszilárdítja szívében a Legfelsőbb Úr helyzetét.

1.1.3. vers: Ó, tapasztalt bölcsek, ízleljétek meg a Śrīmad-Bhāgavatamot, a Védikus Irodalom kívánságteljesítő fájának érett gyümölcsét! Śrī Śukadeva Gosvāmī ajkairól fakad e gyümölcs, s ezért még zamatosabbá vált, bár nektárja mindig ízletes volt mindenki, még a felszabadult lelkek számára is.

1.1.4. vers: Hajdanán egy szent helyen, Naimiṣāraṇya erdejében a bölcs Śaunaka vezetésével a nagy szentek hatalmas, ezer évig tartó áldozat bemutatására gyűltek össze, hogy elégedetté tegyék az Urat és híveit.

1.1.5. vers: Egy napon, amikor az áldozati tűz meggyújtásával befejezték reggeli kötelességeiket, a nagy szentek tiszteletbeli ülőhelyet ajánlottak fel Śrī Sūta Gosvāmīnak, és mélységes tisztelettel tudakozódni kezdtek tőle.

1.1.6. vers: A bölcsek így szóltak: Tiszteletre méltó Sūta Gosvāmī, téged nem szennyez semmiféle bűn! Jártas vagy a szentírásokban, melyek vallásosságukról híresek, valamint a Purāṇákban és a történetekben is, hiszen megfelelő irányítás alatt tanulmányoztad és el is magyaráztad ezeket.

1.1.7. vers: Te vagy a legidősebb tanult vedāntista, ó, Sūta Gosvāmī, így rendelkezel Vyāsadeva    —    az Istenség inkarnációja    —    tudásával, és ismersz más szenteket is, akik tökéletesen jártasak minden fizikai és metafizikai tudományban.

1.1.8. vers: Mivel alázatos vagy, lelki tanítómestereid minden kegyükkel megáldottak, amit egy jó tanítvány megkaphat. Ezért elmondhatod nekünk mindazt, amit tudományos úton sajátítottál el tőlük.

1.1.9. vers: Ezért arra kérünk téged, hosszú élettel megáldottat, magyarázd el nekünk érthetően megállapításodat: mi szolgálja az emberiség abszolút és alapvető javát?

1.1.10. vers: Ó, bölcs! Kali vaskorszakában az emberek rövid életűek. Örökké civakodnak, lusták, félrevezetettek, szerencsétlenek, s legfőképpen mindig zavarodottak.

1.1.11. vers: Oly sokféle írás van, s mindegyik számtalan kötelességet ír elő, amelyeket csak különféle részleteik hosszú évekig tartó tanulmányozása után lehet elsajátítani. Ezért, ó, szent, arra kérünk, emeld ki és magyarázd el mindezen írások lényegét, minden élőlény javát szolgálva, hogy e tanítás elégedettséggel töltse el szívüket!

1.1.12. vers: Minden áldásunk reád, ó, Sūta Gosvāmī! Te tudod, miért jelent meg az Istenség Személyisége Devakī méhében, Vasudeva fiaként.

1.1.13. vers: Ó, Sūta Gosvāmī! Arra vágyunk, hogy halljunk az Istenség Személyiségéről és inkarnációiról. Kérünk téged, magyarázd el a tanítást, melyet a megelőző korok mesterei [ācāryái] adtak át, mert elmondásuk és meghallgatásuk egyaránt felemelő!

1.1.14. vers: A születés és halál szövevényes hálójába bonyolódott élőlények azonnal megszabadulhatnak, ha    —    akár tudatlanul is    —    éneklik Kṛṣṇa szent nevét, amelytől maga a félelem is retteg.

1.1.15. vers: Ó, Sūta, azok a nagy szentek, akik tökéletes menedéket találtak az Úr lótuszlábainál, azonnal meg tudják szentelni azokat, akik kapcsolatba kerülnek velük, míg a Gangesz vize csak hosszú idő után tisztíthatja meg az embert.

1.1.16. vers: Ki az hát, aki arra vágyva, hogy megszabaduljon az ellenségeskedések korának bűneitől, ne akarna az Úr nagyszerű dicsőségéről hallani?

1.1.17. vers: Transzcendentális tettei nagyszerűek és kegyesek, s olyan kiváló, tanult szentek énekelnek róluk, mint Nārada. Ezért arra kérünk, beszélj nekünk kalandjairól, melyeket különböző inkarnációiban hajt végre, mert nagyon szeretnénk hallani róluk!

1.1.18. vers: Ó, bölcs Sūta! Beszélj nekünk a Legfelsőbb Istenség számtalan inkarnációjának transzcendentális kedvteléseiről! Áldásos kalandjait és kedvteléseit belső energiái által hajtja végre az Úr, a legfelsőbb irányító.

1.1.19. vers: Sohasem fáradunk bele a himnuszokkal és imákkal dicsőített Istenség Személyisége transzcendentális kedvteléseinek hallgatásába. Akikben kifejlődött a Hozzá fűződő transzcendentális kapcsolat íze, azok minden pillanatban élvezettel hallgatják kedvteléseit.

1.1.20. vers: Az Úr Kṛṣṇa, az Istenség Legfelsőbb Személyisége Balarāmával együtt emberi lény szerepében jelent meg, s így elrejtőzve számtalan emberfölötti tettet hajtott végre.

1.1.21. vers: Jól tudjuk, hogy a Kali-korszak már elkezdődött, ezért összegyűltünk e szent helyen, hogy hosszú ideig hallgassuk Isten transzcendentális üzenetét, s így áldozatot hajtsunk végre.

1.1.22. vers: Úgy hisszük, a gondviselés akaratából találkoztunk veled, hogy elfogadhassunk téged kapitányként a hajón, amely azok számára van, akik át akarnak kelni Kali veszélyes óceánján, mely az ember minden jó tulajdonságát elpusztítja.

1.1.23. vers: Kérlek, mondd el nekünk, kihez fordultak most menedékért a vallás elvei, amióta Śrī Kṛṣṇa, az Abszolút Igazság, minden misztikus erő mestere saját hajlékára távozott.