HU/SB 9.24: Krsna, az Istenség Legfelsőbb Személyisége

Revision as of 09:59, 9 September 2020 by TattvaDarsana (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Śrīmad-Bhāgavatam - Kilencedik Ének - HUSZONNEGYEDIK FEJEZET: Kṛṣṇa, az Istenség Legfelsőbb Személyisége


9.24.1. vers: Śukadeva Gosvāmī így szólt: Annak a leánynak a méhében, akit apja hozott, Vidarbha három fiút nemzett, akiket Kuśának, Krathának és Romapādának hívtak. Romapāda volt a Vidarbha-dinasztia kedvence.

9.24.2. vers: Romapāda fia Babhru volt, akitől egy Kṛti nevű fiú származott. Kṛti fia Uśika, Uśika fia Cedi volt. Ceditől a Caidya nevű király és mások születtek.

9.24.3-4. vers: Kratha fia Kunti, Kunti fia Vṛṣṇi, Vṛṣṇi fia Nirvṛti, Nirvṛti fia Daśārha volt. Daśārhától született Vyoma, Vyomától Jīmūta, Jīmūtától Vikṛti, Vikṛtitől Bhīmaratha, Bhīmarathától Navaratha, Navarathától pedig Daśaratha.

9.24.5. vers: Daśarathától egy Śakuni nevű fiú született, míg Śakuni fia Karambhi volt. Karambhi fia Devarāta, az ő fia pedig Devakṣatra volt. Devakṣatra fiaként megszületett Madhu, s az ő fia volt Kuruvaśa, akitől egy Anu nevű fiú jött a világra.

9.24.6-8. vers: Anu fia Puruhotra, Puruhotra fia Ayu, Ayu fia Sātvata volt. Ó, āryanok nagy királya! Sātvatának hét fia volt, akiket Bhajamānának, Bhajinak, Divyának, Vṛṣṇinek, Devāvṛdhának, Andhakának és Mahābhojának neveztek. Bhajamāna egyik feleségétől három fiú született: Nimloci, Kiṅkaṇa és Dhṛṣṭi. Másik felesége három másik fiút hozott a világra: Śatājitot, Sahasrājitot és Ayutājitot.

9.24.9. vers: Devāvṛdha fia Babhru volt. Devāvṛdháról és Babhruról két híres ima is szól, melyeket őseink mondtak, s amit hallottunk a távolból. Még ma is hallom ugyanezeket az imákat jellemvonásaikról [mert amit annak idején hallhattunk, azt még ma is mindig éneklik].

9.24.10-11. vers: „Nincs kétség afelől, hogy az emberi lények közül Babhru a legkiválóbb, s hogy Devāvṛdha felér a félistenekkel. Babhru és Devāvṛdha társaságának hatására leszármazottjaik    —    összesen tizennégyezer-hatvanöten    —    mind elérték a felszabadulást.” A végtelenül vallásos Mahābhoja király dinasztiájában jelentek meg a Bhoja-királyok.

9.24.12. vers: Ó, király, Parīkṣit Mahārāja, aki le tudod igázni ellenségeidet! Vṛṣṇi fiai Sumitra és Yudhājit voltak. Yudhājittől született Śini és Anamitra, Anamitrától pedig egy Nighna nevű fiú.

9.24.13. vers: Nighna két fia Satrājita és Prasena volt. Anamitra másik fia egy másik Śini volt, az ő fiát pedig Satyakának hívták.

9.24.14. vers: Satyaka fia Yuyudhāna volt, akinek a fiát Jayának hívták. Jayától egy Kuṇi nevű fiú született, Kuṇitól pedig egy Yugandhara nevű. Anamitra egy másik fia Vṛṣṇi volt.

9.24.15. vers: Vṛṣṇitől születtek a Śvaphalka és Citraratha nevű fiúk. Śvaphalkától és feleségétől, Gāndinītól Akrūra született meg. Akrūra volt a legidősebb, de volt tizenkét másik fiú is, akik mindannyian nagyon híresek lettek.

9.24.16-18. vers: E tizenkét fiú neve Āsaṅga, Sārameya, Mṛdura, Mṛduvit, Giri, Dharmavṛddha, Sukarmā, Kṣetropekṣa, Arimardana, Śatrughna, Gandhamāda és Pratibāhu volt, s egy Sucārā nevű nővérük is született. Akrūrától két fiú származott: Devavān és Upadeva. Citrarathának számtalan fia volt, akiknek élén Pṛthu és Vidūratha álltak, s akiket úgy ismertek, mint a Vṛṣṇi-dinasztia tagjait.

9.24.19. vers: Kukura, Bhajamāna, Śuci és Kambalabarhiṣa volt Andhaka négy fia. Kukura fia Vahni, az ő fia pedig Vilomā volt.

9.24.20. vers: Vilomā fia Kapotaromā volt, az ő fia pedig Anu, akinek a barátja Tumburu volt. Anutól született Andhaka, Andhakától Dundubhi, Dundubhitól pedig Avidyota. Avidyotától egy Punarvasu nevű fiú származott.

9.24.21-23. vers: Punarvasunak volt egy fia és egy leánya, akiket Āhukának és Āhukīnak hívtak. Āhukának két fia született: Devaka és Ugrasena. Devakának négy fia volt: Devavān, Upadeva, Sudeva és Devavardhana, valamint hét leánya: Śāntidevā, Upadevā, Śrīdevā, Devarakṣitā, Sahadevā, Devakī és Dhṛtadevā. Dhṛtadevā volt közöttük a legidősebb. Vasudeva, Kṛṣṇa apja valamennyi nővért feleségül vette.

9.24.24. vers: Kaṁsa, Sunāmā, Nyagrodha, Kaṅka, Śaṅku, Suhū, Rāṣṭrapāla, Dhṛṣṭi és Tuṣṭimān voltak Ugrasena fiai.

9.24.25. vers: Kaṁsā, Kaṁsavatī, Kaṅkā, Śūrabhū és Rāṣṭrapālikā voltak Ugrasena leányai. Ők Vasudeva öccseinek hitvesei lettek.

9.24.26. vers: Citraratha fia Vidūratha, Vidūratha fia Śūra, az ő fia Bhajamāna volt. Bhajamāna fia Śini, Śini fia Bhoja, Bhoja fia pedig Hṛdika volt.

9.24.27. vers: Hṛdika három fia Devamīḍha, Śatadhanu és Kṛtavarmā voltak. Devamīḍha fia Śūra volt, akinek a feleségét Māriṣānak hívták.

9.24.28-31. vers: Māriṣān keresztül Śūra király Vasudevát, Devabhāgát, Devaśravāt, Ānakát, Sṛñjayát, Śyāmakát, Kaṅkát, Śamīkát, Vatsakát és Vṛkát nemzette. E tíz fiú mindegyike szeplőtlenül jámbor személyiség volt. Amikor Vasudeva a világra jött, a félistenek a mennyek birodalmában megszólaltatták üstdobjaikat, ezért Vasudevát, aki megfelelő helyről gondoskodott az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kṛṣṇa megjelenéséhez, Ānakadundubhiként is ismerték. Śūra király öt leánya, Pṛthā, Śrutadevā, Śrutakīrti, Śrutaśravā és Rājādhidevī Vasudeva húgai voltak. Pṛthāt Śūra a barátjának, Kuntinak adta, akinek nem voltak utódai, s ezért Pṛthāt Kuntīnak is nevezték.

9.24.32. vers: Egyszer, amikor Durvāsā Pṛthā apja, Kunti házában vendégeskedett, Pṛthā elégedetté tette őt szolgálatával. Cserében olyan misztikus képességet kapott tőle, amellyel bármelyik félistent hívni tudta. Hogy megbizonyosodjon a misztikus képesség erejéről, a jámbor Kuntī azonnal hívta a napistent.

9.24.33. vers: Amint Kuntī a Nap félistenét hívta, legnagyobb meglepetésére a napisten nyomban megjelent előtte. Kuntī így szólt hozzá: „Csupán meg akartam bizonyosodni ennek a misztikus erőnek a hatásáról. Sajnálom, hogy szükségtelenül hívtalak. Kérlek, térj most vissza, és bocsáss meg nekem!”

9.24.34. vers: A napisten így szólt: Ó, gyönyörű Pṛthā! Találkozásod a félistenekkel nem lehet eredménytelen. Hadd helyezzem hát magomat méhedbe, hogy fiad születhessék! Úgy teszem majd, hogy megőrizd szüzességed, hiszen még hajadon leány vagy.

9.24.35. vers: Így szólt a napisten, majd magját Pṛthā méhébe helyezte, s visszatért a mennyek birodalmába. Rögtön ezután Kuntīnak gyermeke született, aki olyan volt, akár egy második napisten.

9.24.36. vers: Kuntī félt, hogy az emberek megszólják, ezért nehéz szívvel fel kellett adnia gyermeke iránti ragaszkodását. Vonakodva egy kosárba tette a gyermeket, majd a folyó vizére helyezte, hogy a víz elsodorja. Ó, Parīkṣit Mahārāja! Később dédapád, a jámbor és hősies Pāṇḍu király feleségül vette Kuntīt.

9.24.37. vers: Vṛddhaśarmā, Karūṣa királya feleségül vette Kuntī húgát, Śrutadevāt, s az ő méhéből született Dantavakra. A Sanaka vezette bölcsek átka miatt Dantavakra előzőleg Diti Hiraṇyākṣa nevű fiaként született meg.

9.24.38. vers: Dhṛṣṭaketu király, Kekaya királya vette feleségül Śrutakīrtit, Kuntī másik húgát. Śrutakīrtinek öt fia született, élükön Santardanával.

9.24.39. vers: Rājādhidevī, Kuntī egy másik húga méhében Jayasena két fiút nemzett, Vindát és Anuvindát. Cedi állam királya ugyanígy Śrutaśravāt vette feleségül. Ezt a királyt Damaghoṣának hívták.

9.24.40. vers: Śrutaśravā fia Śiśupāla volt, akinek a születéséről már beszéltünk [a Śrīmad-Bhāgavatam Hetedik Énekében]. Vasudeva Devabhāga nevű fivérének két fia született feleségétől, Kaṁsātól. E két fiú Citraketu és Bṛhadbala volt.

9.24.41. vers: Vasudeva Devaśravā nevű öccse feleségül vette Kaṁsavatīt, akinek két fiút nemzett, Suvīrát és Iṣumānt. Kaṅka feleségének, Kaṅkānak három fiat nemzett, akiknek neve Baka, Satyajit és Purujit volt.

9.24.42. vers: Sṛñjaya király feleségének, Rāṣṭrapālikānak fiúgyermekeket nemzett, akiknek élén Vṛṣa és Durmarṣaṇa álltak. Śyāmaka király két fiat nemzett feleségének, Śūrabhūminak, Harikeśát és Hiraṇyākṣát.

9.24.43. vers: Ezután Vatsaka király felesége, Miśrakeśī méhében    —    aki egy apsarā volt    —    fiúgyermekeket nemzett, élükön Vṛkával. Vṛkának feleségétől, Durvākṣītól fiai születtek, Takṣa, Puṣkara, Śāla és mások.

9.24.44. vers: Samīkától felesége, Sudāmanī méhéből Sumitra, Arjunapāla és más fiak jöttek a világra. Ānaka király feleségének, Karṇikānak két fiút nemzett, Ṛtadhāmāt és Jayát.

9.24.45. vers: Devakī, Pauravī, Rohiṇī, Bhadrā, Madirā, Rocanā, Ilā és a többiek mind Ānakadundubhi [Vasudeva] hitvesei voltak. Devakī volt közöttük a legfőbb.

9.24.46. vers: Vasudeva felesége, Rohiṇī méhében Balát, Gadát, Sāraṇát, Durmadát, Vipulát, Dhruvát és Kṛtát nemzette, más fiakkal együtt.

9.24.47-48. vers: Pauravī méhéből tizenkét fiú született, köztük Bhūta, Subhadra, Bhadrabāhu, Durmada és Bhadra. Nanda, Upananda, Kṛtaka, Śūra és mások Madirā méhéből jöttek a világra. Bhadrānak [Kauśalyānak] csupán egyetlen egy fia volt, Keśī.

9.24.49. vers: Vasudeva egy másik feleségének, akit Rocanānak hívtak, Hastát és Hemāṅgadát nemzette, más fiakkal együtt. Ilā nevű feleségének az Uruvalka vezette fiúkat nemzette, akik mind a Yadu-dinasztia kiemelkedő személyiségei voltak.

9.24.50. vers: Dhṛtadevā méhéből, aki Ānakadundubhi [Vasudeva] egyik felesége volt, egy Vipṛṣṭha nevű fiú született. Śāntidevānak, Vasudeva egy másik feleségének fiai Praśama és Prasita voltak, más fiakkal együtt.

9.24.51. vers: Vasudevának volt egy Upadevā nevű felesége is, akitől tíz fiú született, élükön Rājanyával, Kalpával és Varṣával. Śrīdevātól, egy másik feleségétől hat fiú jött a világra, köztük Vasu, Haṁsa és Suvaṁśa.

9.24.52. vers: Vasudeva magjából Devarakṣitā méhén át kilenc fiúgyermek született, Gadāval az élen. Vasudevának, a vallás megtestesülésének egy Sahadevā nevű felesége is volt, akinek méhében nyolc fiúgyermeket nemzett, élükön Śrutával és Pravarával.

9.24.53-55. vers: Sahadevā nyolc fia, köztük Pravara és Śruta a mennyei bolygókon élő nyolc Vasu közvetlen inkarnációi voltak. Vasudeva Devakī méhében is nyolc kiváló fiat nemzett, köztük Kīrtimānt, Suṣeṇát, Bhadrasenát, Ṛjut, Sammardanát és Saṅkarṣaṇát, az irányítót és a kígyóinkarnációt. A nyolcadik fiú Maga volt az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kṛṣṇa. A végtelenül szerencsés Subhadrā, az egyetlen leány volt a nagyanyád.

9.24.56. vers: Valahányszor a vallás elvei hanyatlani kezdenek, és túlsúlyba kerülnek a vallástalan elvek, a legfelsőbb irányító, az Istenség Személyisége, Śrī Hari megjelenik saját akaratából.

9.24.57. vers: Ó, király, Parīkṣit Mahārāja! Az Úr megjelenésének, eltávozásának vagy tetteinek személyes vágyán kívül semmi más oka nincs. Felsőlélekként mindent tud, ezért nincs olyan ok, mely hatással lenne Rá, még a gyümölcsöző tettek eredményei sem.

9.24.58. vers: Az Istenség Legfelsőbb Személyisége anyagi energiáján keresztül cselekszik a kozmikus megnyilvánulás teremtése, fenntartása és megsemmisítése során, csupán azért, hogy könyörületesen felszabadítsa az élőlényt, és véget vessen születésének, halálának és materialista életének. Így teszi számára lehetővé, hogy hazatérjen, vissza Istenhez.

9.24.59. vers: Noha a démonok, akik a kezükbe ragadják a hatalmat, úgy öltöznek, mintha a kormány emberei lennének, nem tudják, mi a kormány kötelessége. Ezért Isten elrendezéséből ezek a démonok, akik hatalmas haderőkkel rendelkeznek, harcba szállnak egymással, s ezzel csökken a Föld terhe, melyet e démonok jelentenek. Mindannyian a Legfelsőbb akaratából növelik a haderejüket, hogy számuk csökkenjen, s a bhakták lehetőséget kapjanak arra, hogy fejlődjenek a Kṛṣṇa-tudatban.

9.24.60. vers: Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kṛṣṇa Saṅkarṣaṇával, Balarāmával együtt olyan tetteket hajtott végre, melyeket még olyan személyiségek, mint az Úr Brahmā és az Úr Śiva sem képesek felfogni elméjükkel. [Kṛṣṇa a kurukṣetrai csatát például azért rendezte meg, hogy sok-sok démont elpusztítson, s így könnyítsen az egész világ terhén.]

9.24.61. vers: Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kṛṣṇa indokolatlan kegyével akarta megáldani azokat a bhaktákat, akik a jövőben fognak a világra jönni a Kali-korban, s ezért úgy cselekedett, hogy pusztán Rá emlékezve megszabadulhassanak az anyagi lét minden bánatától és boldogtalanságától. [Más szóval úgy cselekedett, hogy minden jövendő bhakta megszabadulhat az anyagi lét fájdalmaitól, ha elfogadja a Kṛṣṇa-tudat tanításait, amelyeket a Bhagavad-gītā mond ki].

9.24.62. vers: Az Úr bhaktái pusztán azzal, hogy megtisztult, transzcendentális fülükön át befogadják az Úr dicsőségét, azonnal megszabadulnak az erős anyagi vágyaktól és a gyümölcsöző tettektől.

9.24.63-64. vers: Bhoja, Vṛṣṇi, Andhaka, Madhu, Śūrasena, Daśārha, Kuru, Sṛñjaya és Pāṇḍu leszármazottjainak segítségével az Úr Kṛṣṇa számtalan tettet végrehajtott. Kedves mosolyával, szeretetteljes viselkedésével, tanításaival és különleges kedvteléseivel    —    például a Govardhana-hegy felemelésével    —   a transzcendentális testében megjelenő Úr az egész emberi társadalomnak örömet okozott.

9.24.65. vers: Kṛṣṇa arcát ékszerek, köztük cápákra hasonlító fülbevalói díszítik. Füle gyönyörű, orcája ragyogó, mosolya pedig mindenkit lenyűgöz. Aki az Úr Kṛṣṇát látja, ünnepet lát. Arcának és testének látványa mindenkit teljes elégedettséggel tölt el, de a bhakták haragszanak a teremtőre, mert szemük pillanatnyi pislogása zavarja őket.

9.24.66. vers: Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Śrī Kṛṣṇa, akit līlā-puruṣottamaként ismernek, megjelent Vasudeva fiaként, ám nyomban elhagyta apja otthonát, és Vṛndāvanába ment, hogy kiterjessze szeretetteljes kapcsolatát bensőséges bhaktáival. Vṛndāvanában az Úr számtalan démont megölt, majd visszatért Dvārakāba, ahol a védikus elveknek megfelelően sok-sok leányt feleségül vett, a legkiválóbb hölgyeket. Sok száz fiat nemzett nekik, s áldozatokat mutatott be saját imádatára, hogy lefektesse a családi élet alapelveit.

9.24.67. vers: Ezután az Úr Śrī Kṛṣṇa viszályt szított a családtagok között, hogy enyhítsen a világ terhén. Puszta pillantásával minden démonikus királyt elpusztított a kurukṣetrai csatamezőn, és Arjunát kiáltotta ki győztesnek. Végül Uddhavát a transzcendentális életre és az odaadásra tanította, majd eredeti formájában visszatért hajlékára.