Category:Prabhupada 1067 - in all Languages
Pages in category "Prabhupada 1067 - in all Languages"
The following 65 pages are in this category, out of 65 total.
A
- AF/Prabhupada 1067 - Ons moet die Bhagavad-gita aanvaar, sonder interpretasie, sonder enige weglating
- AM/Prabhupada 1067 - ብሀገቨድ ጊታን መቀበል ያለብን ምንም የግል ትርጉም ሳንጨምር ወይንም መልእክቱን ሳናጓድል መሆን አለበት፡፡
- AR/Prabhupada 1067 - يجب أن نقبل البْهَڠڤَدْ ڠيۤتا بدون تفسير ، بدون أي حذف
- AZ/Prabhupada 1067 - Biz, Bhagavat Gitanı Heç Bir Şərh və Kəsinti Etmədən Qəbul Etməliyik
B
- BG/Prabhupada 1067 - Трябва да приемаме "Бхагавад Гита" без интерпретации, без осакатяване
- BH/Prabhupada 1067 - भगवद गीता के आपन अरथ ना लगावे के चाहीं , एह में कवनो काट छाँट ना करे के चाहीं
- BI/Prabhupada 1067 - Bhagavad-gitu Moramo Prihvatiti Bez Interpretacija, Bez Ikakvog Skraćivanja
- BN/Prabhupada 1067 - ভগবদ্গীতার বাণী অবশ্যই ইচ্ছামত ব্যাখ্যা ও খেয়াল খূশী মতো মতবাদ না দিয়ে গ্রহণ করতে হবে
C
D
E
F
- FA/Prabhupada 1067 - ما بایستی بهاگاوادگیتا را بدون تفسیر بپذیریم، بدون هیچ سانسوری
- FANTI/Prabhupada 1067 - )w) d3 y3gye Bhagavad-gita to mu w) aber a y3nnhwehw3 ne nkyer3mu, anaa ne ntwetwae
- FI/Prabhupada 1067 - Meidän on hyväksyttävä Bhagavad-gita lyhentämättömänä ja ilman tulkintoja
- FR/Prabhupada 1067 - Nous devons accepter la Bhagavad-gita sans l'interpréter et sans rien en retrancher
H
- HE/Prabhupada 1067 - את סמכות הבְּהָגַוַד-גִיתָא יש לקבל ללא פרשנות, ללא כל עריכה
- HI/Prabhupada 1067 - हमें भगवद गीता को किसी भी प्रकार की टीका टिप्पणी के बग़ैर, बिना घटाए स्वीकार करना है
- HR/Prabhupada 1067 - "Bhagavad-gitu" moramo prihvatiti kakva je - bez ličnih tumačenja, bez izmjena
- HU/Prabhupada 1067 - El kell fogadnunk a Bhagavad-gītāt, belemagyarázás és bármelyik részének a kihagyása nélkül
I
J
K
- KA/Prabhupada 1067 - ბჰაგავდ-გიტა ინტერპრეტირების გარეშე, შემოკლების გარეშე უნდა მივიღოთ
- KK/Prabhupada 1067 - Бһагавад-гитаны бұрмаламай, қысқартпай қабылдауымыз шарт
- KN/Prabhupada 1067 - ನಾವು ಭಗವದ್ಗೀತೆಯನ್ನು ಯಾವುದನ್ನೂ ಬಿಡದೆ ಮನಸೋ ಇಚ್ಛೆ ಅರ್ಥಮಾಡದೆ ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕು
- KO/Prabhupada 1067 - 우리는 꼭 Bhagavad-gita를 해석이나 자르는 것 없이 받아드려야 합니다
- KU/Prabhupada 1067 - Bhagavad-gita'yeda çı yazgırbı gerege em tu suale je negen gebülgen
L
M
- MK/Prabhupada 1067 - Мораме да ја Прифатиме Бхагавад Гита Без Лични Толкувања и Измени
- MN/Prabhupada 1067 - Бид Бхагавад гитаг ямар нэгэн зүйлийг нь хасалгүйгээр хүлээн авах хэрэгтэй
- MO/Prabhupada 1067 - Trebuie să acceptăm Bhagavad-gita fără interpretări, fără omisiuni
- MR/Prabhupada 1067 - आपण भगवद गीता काहीच न वगळता , अर्थ न काढता स्वीकार केला पाहिजे
- MS/Prabhupada 1067 - Kita seharusnya menerima Bhagavad-gita tanpa tafsiran, tanpa guntingan
N
P
- PAP/Prabhupada 1067 - Nos mester acepta Bhagavd-gita sin interpretacion, sin cortamento
- PL/Prabhupada 1067 - Musimy zaakceptować Bhagavad-gitę bez interpretacji i bez żadnych pominięć
- Prabhupada 1067 - We Must Accept the Bhagavad-gita Without Interpretation, Without any Cutting
- PT/Prabhupada 1067 - Devemos Aceitar o Bhagavad-gita Sem Interpretações, Sem Nenhuma Subtracção
- PTBR/Prabhupada 1067 - Devemos aceitar o Bhagavad-gītā sem interpretação, sem qualquer supressão
R
S
- SH/Prabhupada 1067 - "Bhagavad-gitu" moramo prihvatiti bez ličnih tumačenja, i bez izmena
- SK/Prabhupada 1067 - Musíme Prijať Bhagavad Gítu Bez Interpretácii, Bez Odstraňovania
- SL/Prabhupada 1067 - Bhagavad-gito moramo sprejeti v celoti in takšno kot je
- SR/Prabhupada 1067 - Moramo da prihvatimo Bhagavad-gitu bez tumačenja, bez ikakvog skraćivanja
- SV/Prabhupada 1067 - Vi måste acceptera Bhagavad-gītā utan tolkning, utan något klippande
- SW/Prabhupada 1067 - Lazima tukubali Bhagavad-gita bila kutafsiri, bila kukata matamshi
T
- TA/Prabhupada 1067 - எதையும் தவிர்க்காமலும், சுய அர்த்தம் கற்பிக்காமலும் பகவத்-கீதையை நாம் ஏற்றுக் கொள்ள வ
- TE/Prabhupada 1067 - భగవద్గీతను మనం సొంత వ్యాఖ్యానాలు లేకుండా అంగీకరించాలి, ఎటువంటి మినహాయింపులు లేకుండా
- TH/Prabhupada 1067 - พวกเราต้องยอมรับ ภัควัต-คีตา โดยไม่มีการเปลี่ยนแปลงความหมาย และ ไม่มีการตัดทอนสิ่
- TR/Prabhupada 1067 - Bhagavad-gita'yı Yorum Veya Hiç Bir Kesinti Olmadan Kabul Etmeliyiz